Шрифт:
вашей продолжали марш свой, и потому, что иначе невозможно
будет спасти Рим от грабежа и установить во оном добрый
порядок. Без российских войск королевские [войска] подвержены
будут великой опасности, и может быть, что оные отступят назад,
оставляя Рим в гораздо худшем состоянии, нежели оно было
прежде заключения капитуляции. Так как Анкона не может
быть оставлена при немногих российских войсках, ее
блокирующих, то эти новые войска могут итти вперед для других
предприятий. Господин Италийский, министр его величества
императора всероссийского, вашему превосходительству словесно
сообщит другие резоны, которых не могу я показать на бумаге.
Имею честь быть с совершенным высокопочитанием вашего
превосходительства покорнейший слуга
кардинал Руффо
Получив рапорты ваши от 28-го числа минувшего месяца,
когда вы находились с войсками в 36 милях, не доходя Рима,
крайне сумневаюсь, что вы не получали повеления мои, с
нарочными отсюда к вам посланные, первое — сентября от 21-го, а
второе— от 25-го из Неаполя1; на случай, ежели и теперь не
получили, со оных прилагаю при сем копию. Я предписал вам
с шестьюстами человек войсками от Рима немедленно следовать
к Анконе и стараться оную взять и все выполнения сделать, как
в ордере моем от 25-го числа предписано. Об отправлении с вами
неаполитанских войск из Рима под командою графа Веитемиле
шестьсот же человек, по снабдении вас дорогою провиантом,
фуражем и всеми потребностями предложил я в Неаполе
здешнему правлению и требовал скорого исполнения, а теперь об
оном же отправлении и обо всех вспомоществованиях посылаю
письмо мое к графу маршалу Буркард, с которого при сем копию
прилагаю, и требую, чтобы он, ни малейше не умедля, все оные
войска с вами отправил и употребил бы все средства и
возможность о продовольствии дорогою провиантом и фуражем.
Повторяю вам мое предписание: по получении сего, выполняя
потребные надобности для вашего снабжения дорогою, тотчас и
нимало не медля, с шестьюстами человеками войск российских и
с шестьюстами неаполитанских вместе с графом Вентемилем
следовать к Анконе, произвесть настоящие действия и оную
взять, как только возможно по вашему благорассмотрению;
когда Анкона будет взята, тотчас пришлите ко мне с нарочным
подробные ваши уведомления и повторите неоднократно, дабы
дорогою письма как можно не утратились и дошли бы вернее,
узнайте верные способы, которой дорогою вам удобнее
возвратиться, чрез провинцию ли Абруцции или обратно тою же
дорогою чрез Рим; пишите обстоятельно, как удобнее. Обувь
людям потребуйте чрез господина маршала Буркард. Ежели можно
снабдить людей от кочта римлян или от них или хотя на наш
кочт заимообразно, все оное я вам позволяю, как только
возможно будет и удобнее. Только берегите людей и здоровье; сие
есть всего прочего важнее. Во всем прочем полагаюсь я на ваше
благоразумие и исправность. Можете предпринимать и исполнять
все, что нужно по случаям и обстоятельствам, какие окажутся,
[и] да благословит ва.с всевышний и дарует вам благодать свою
святую.
Господин адмирал, Государственной адмиралтейств-коллегий
вице-президент и кавалер граф Григорий Григорьевич Кушелев
от 4-го числа августа присланным ко мне письмом дает знать,
что рекомендованные мною отличившиеся при взятии Неаполя,
кто чем всемилостивейше награждены, препроводил ко мне
список. И, как из списка сего явственно, некоторые повышены
рангами, то каждому из них велено объявить всемилостивейше
пожалованные им чины; о производстве сем отдано при короле
приказом. И Адмиралтейств-коллегий повеление дано, в
сходство которого предписываю вам означенным в приложенном
у сего списке1 находящимся в команде вашей господам обер-
офицерам о всемилостивейше пожалованных орденах объявить,