Шрифт:
– Я был в нужном месте в нужное время, вот и все, - ответил Джек.
– Ты слишком скромен, - сказал Хаято.
– Мне это нравится. Для меня будет честью сражаться с тобой против этого бандита Акумы.
Преодолев страх, фермеры придвинулись ближе и поклонились в благодарность. Даже настроение Тогэ, казалось, улучшилось от новости, он нетерпеливо пыхтел, пока Нэко несла ему свежий сенча.
Четыре самурая потягивали чай, и Джек обратился к Хаято:
– Нам нужны еще добровольцы. Ты знаешь кого-нибудь, кто согласился бы пойти с нами?
Отставив чашку, Хаято размышлял мгновение, а потом поднял один палец в воздух.
– Один мальчик может нам пригодиться.
14
ЮУДАЙ
– Что ты думаешь?
– спросил Хаято следующим утром, когда они шли к докам.
Джек и другие тут же умолкли. Вопрос юного самурая пришелся на тот момент, когда мимо проходил носильщик, тащащий бочки с сакэ на склад. Юный самурай в одиночку нес столько, сколько остальные тащили вдвоем.
– Он ростом с гору!
– выдохнул Йори, который не доставал ему бы даже до пояса.
Джек был ошеломлено. Этот юный самурай был с широкой грудью. ногами, как стволы деревьев и руками, покрытыми мышцами. Его волосы, стянутые в пучок, были блестящими и черными как смола, а его лицо казалось высеченным из гранита.
– Юудай большеват для своего возраста, - ответил Хаято.
– Но это делает его непоколебимым воином.
Тонкая женщина с узкими глазами и серой кожей шла на склад.
– Что тебя так задержало? – требовательно спросила она, покачивая тонким стеблем бамбука в воздухе. – Надо еще три корабля загрузить. Шевелись!
Она отправила Юудая и других носильщиков на склад, раздавая громкие приказы и ведя себя так, словно была Сёгуном. Один носильщик двигался слишком медленно, и она ударила его бамбуком по ногам.
– Да она хуже моей матери! – заметил Сабуро, когда ее жертва ускорилась и вбежала на склад.
Внезапно высокий крик разрезал воздух.
– Похоже, она им надоела, - сказал Джек. Они побежали посмотреть на причину вопля.
Они обнаружили женщину, стоящую у пустой телеги, ее лицо посерело еще больше, а кимоно крепко облегало ее тощее тело.
– Убейте ее! Убейте! – верещала она, указывая сухим пальцем на маленькую коричневую мышь на полу.
Носильщик схватил метлу и попытался ударить существо. Но мышь была слишком быстрой. Она стрелой взбежала на колесо телеги, и женщина впала в истерику, когда мышь оказалась на ее ноге. Она подпрыгнула, как сумасшедшая кукла. Носильщики пытались подавить смех.
– Эй, самурай!
– заорала женщина, ее глаза были наполнены страхом.
– Помоги!
Загнав создание в угол, Юудай склонился и схватил мышь своими огромными руками.
– Раздави ее!
– прокричала она.
Юудай, пропустив ее вопль мимо ушей, вышел из склада. Отойдя подальше, он освободил мышь на берегу и проследил, чтобы она успела скрыться.
Женщина стояла на пороге склада, уставившись на него.
– Я приказала тебе убить эту мерзость!
– Разве мышь причинила тебе вред?
– спросил Юудай низким мягким голосом.
Губы женщины сжались, она подбирала слова. Вдруг она заявила:
– Как ты посмел ослушаться! Получишь только половину сегодня. А теперь за работу, все вы!
Высказав свое тираническое возмущение, женщина удалилась со своим бамбуком, и носильщики вернулись к работе.
С тяжелым вздохом Юудай последовал за женщиной.
– Он мягок для самурая, - заметил Сабуро.
– Но очень сильный!
– сказал Джек.
– А мне он нравится, - сказал Йори.
– Он уважает жизнь.
– Что хорошего в этом, если ему нужно сражаться с кровопийцей Акумой?
– возразил Тогэ.
– Ему можно доверять, - ответил Хаято.
– Это очень важно.
Тогэ все еще не был убежден.
– Если он самурай, то почему работает носильщиком?
– У него нет семьи, - сообщил Хаято.
– И ему нужно себя обеспечивать, как получается. Не так много лордов готово помочь юному самураю!
– Думаешь, он захочет присоединиться к нам?
– спросил Джек.
Хаято с уверенностью кивнул.
– Не похоже, что ему нравится положение вещей. И ему нужна еда.
Повернувшись к Йори, Джек прошептал:
– Никого не напоминает?