Шрифт:
Она прекратила заниматься делами и отправилась на кухню. У задней двери стояли грязные ботинки дяди Марио. Мать угощала его кофе с сыром. Хелен приветствовала его на сицилийском — единственном языке, который он знал, и он скрипуче ответил. Ее сицилийский усовершенствовался, когда она посетила Сицилию, чтобы помочь после землетрясения. Тысячи людей погибли под обломками. Это несчастье осталось в памяти страхом хаоса и лишило ее иллюзий о простой крестьянской жизни.
Мать налила ей кофе:
— Тот парень, Крис, звонил снова.
— Что он говорил?
— То же самое. Хочет поговорить с тобой. Кто он?
— Парень.
— Что ему нужно?
Хелен пожала плечами.
— У него хороший голос.
— Он бы тебе понравился, мама. Он строитель.
— Действительно строитель? — спросила мать резко.
Хелен посмотрела на нее. Мать перестала делать вид, что они живут, как все, и напомнила ей, что с людьми из мира, где можно быть просто строителями, она вряд ли сможет связать свою судьбу.
— Да. В городе.
— И что ему нужно?
— Он отлично выглядит. Очень хорошие манеры.
— Что ему нужно? — настаивала мать.
Хелен отвернулась и начала разговор с Марио по-сицилийски. Старик считал, что надвигается холодная зима. Он хотел прикрыть рододендроны мешковиной. Хелен обменялась улыбками с матерью. Дядя Марио явно рассчитывал устроить здесь оранжерею. Она слушала его, а мысли все еще были о Таггарте, о том, может ли она иметь парня и сохранить при этом свою империю.
Зазвонил телефон. Эта линия прослушивалась, поэтому ответила мать. Она протянула трубку Хелен:
— Опять он.
— Меня нет.
— Ты есть. — Мать положила трубку на стол и взялась за кофейник.
Хелен подняла трубку, мрачно взглянув на мать.
— Алло?
— Это Крис. Тебя доставили вечером в порядке?
— Без проблем.
— Послушай, ты хочешь попасть на бал к губернатору?
— Что?
— Бал у губернатора. Это благотворительный бал. Будет хороший оркестр.
— Несколько обременительно для меня.
— Разреши мне поговорить с тобой за ленчем. Ты завтра свободна?
«Он назначает мне свидание, — подумала она, — как будто мы — обычные люди». Она покачала головой, раздумывая, что Таггарту нужно.
— Давай, — прошептала мать. — Что ты теряешь?
— Я позвоню завтра, — сказала она и повесила трубку.
Мать выглядела расстроенной:
— Я не понимаю. Чем он тебе не нравится?
— Нет времени.
— Когда ты сама этого захочешь, думаешь, Бог сразу предоставит тебе эту возможность?
Хелен взяла голову матери в свои ладони. Обычно мать и дочь друг друга не касались.
— Мам, запомни мои слова. Этого парня послал не Бог.
Тони Таглион организовал новый рейд, отлавливая продавцов наркотиков, заключающих сделки в отеле аэропорта Кеннеди. Было захвачено сорок килограммов героина и миллионы долларов, арестован один сицилиец и, что особенно ценно, один из руководителей группировок «сумасшедшего Мики». Таггарт смотрел по телевизору пресс-конференцию Тони, сидя в своем офисе на третьем этаже недостроенного небоскреба. Регги сидел сзади, прикладываясь временами к стакану виски.
— Мики хватит удар. Этому парню не следовало там появляться.
Камера показала Тони, он сидел сбоку от всех участвующих в операции, и пока Артур Финч представлял их всем журналистам, лицо Тони ясно говорило, что ему не терпится в кабинет.
— Давай, — сказал Таггарт. — Покажи себя, кто ты есть. Эй, гляди на Тони! — прикрикнул он на телеоператора, как будто тот мог услышать.
Крис увеличил звук. Репортер сказал:
— Как глава Комиссии, вы ожидаете паники среди продавцов в связи с нехваткой героина?
— Мне важнее то, что школьники перестанут колоться из-за этой нехватки. Нехватка станет важным фактором в борьбе с наркоманией.
— А что эта нехватка будет означать для мафии?
— Они потеряют и деньги, и власть.
Таггарт хлопнул в ладоши:
— Давай, Тони!
— У него слово не расходится с делом, — сухо заметил Регги.
— Это правда, что ваше ведомство скоро предъявит обвинение лидерам семейства Цирилло?
Таггарт взглянул на Регги. Тот пожал плечами.
— Если бы это и было правдой, — сказал Тони, — я все равно отказался бы это комментировать.