Шрифт:
– Соревнование! – заявил Лисандр, запрыгнув на бочку. – Дам добавку грога всем,
кто бросит лучше него!
Пираты завопили и выстроились в очередь.
Все бросали, порой и не по одному разу. Великаны испытывали удачу, мужчины с
огромными руками и волосатой грудью, трещащие шеями и рычащие во время бросков…
и ворчащие, когда их топоры не долетали или не попадали вообще. Вскоре пираты чесали
головы, расстроившись и ворча, что бросок был невозможным.
– Теперь видишь? – тихо сказал Моррис.
– Что вижу?
Каэл не слушал. Он смотрел, как Тельред изо всех сил метнул топор, а потом
невольно улыбнулся, когда топор едва долетел до середины мачты. Тельред мрачно ворчал
и выбросил пустое ведро в море, и Каэлу пришлось отвернуться, чтобы не рассмеяться.
Моррис нахмурился.
– Это смешно сейчас, но знай: если Райт не сомневается в себе, он может сделать все.
Каэл не верил ему сначала. А потом наступил ужин, и ни один пират так и не достиг
его отметки. Когда он пошел за остальными на камбуз, Лисандр дал ему больше грога, и
он огляделся и увидел большие глаза, полные уважения, на обветренных лицах пиратов.
И он поверил.
– За лучший бросок, - сказал Лисандр, высоко поднимая кружку. – Пусть топор
остается там, как памятник пирату Каэлу!
– За бросок! – завопили остальные и щедро отхлебнули в его честь.
– Как тебе это удалось? – спросила Аэрилин, когда он сел. Она боролась с резиновым
щупальцем в супе, пыталась наколоть его на вилку.
– Я бы тоже хотел знать, - согласился Джонатан. Он выхватил из ее миски щупальце
пальцами и сунул его себе в рот, заслужив взгляд, полный отвращения.
Каэл решил, что нет смысла и дальше держать дар в тайне. Он уже был врагом
королевства, а все вокруг него были, в прямом смысле, в одной лодке. Они бы не стали его
выдавать.
– Я – Райт, - сказал он, глядя, как поднимаются их брови. – Я всегда знал, что я –
шептун, но я только узнал, что я… немного другой.
Джонатан присвистнул.
– Про шептуна мы догадывались, но Райт? – он улыбнулся. – Дамам это понравится.
Я бы на твоем месте вышил бы это на тунике.
– Погоди, давно вы знали, что я – шептун? – сказал Каэл.
– Я догадалась после пары ловушек на охоте, - пожала плечами Аэрилин. – Я жила с
караваном всю жизнь, но ни разу не видела, чтобы приносили столько добычи. Только
шептун бы смог это. Я рассказала Джонатану, он согласился. И мы, - она глубоко вдохнула,
– прости, но мы пошли к папе. Мы просто не хотели подвергать караван опасности, -
добавила она осторожно.
– Но старик Гаррон уже знал, - сказал Джонатан. – Он сказал нам молчать. Сказал,
что ты – хороший, и он не бросит тебя, несмотря на опасность, - он ухмыльнулся. – А еще
ты помогал ему разбогатеть.
– Ага, но золото на мою голову сделало бы его еще богаче, - Каэл упрямо боролся с
внезапным чувством в груди.
Аэрилин расправила плечи, как делала всегда, когда говорила о Гарроне.
– Нет худшей сделки, чем у дурака, продавшего друзей за золото. Это было первое
правило, которому меня научил папа.
– Айе, друзья должны быть вместе, - Джонатан шутливо стукнул его по руке. – Так
что быть тебе с нами, друг.
Каэл смог только кивнуть. Он пробормотал, что у него болит живот, и побежал по
ступенькам. Он вышел на палубу в ночь и схватился за грудь, борясь с волнами в сердце,
которые грозили пролиться из его глаз.
* * *
По словам Морриса, каждого Райта нужно было учить, ведь в чем-то одном он все же
был лучше, чем в двух других. И он странно верил, что Каэла нужно учить в направлении
воина.
– Разум – как мышца, нужно использовать его, пока не устанешь, а потом проснуться
и использовать снова. Только так можно стать сильнее.
– И как мне это делать? – спросил Каэл.
Моррис улыбнулся.
– Голова когда-нибудь болела?
– Да, и ужасно.
– Вот оно. Работая до головной боли, ты делаешь сильнее разум. Каждый раз ты
будешь становиться сильнее. Будешь продвигаться дальше. Понял?
Каэл вздохнул.
– Наверное. Но как получить головную боль? Она же не приходит по приказу.