Шрифт:
– Просто мне хочется быть в трех местах одновременно, - улыбнулся Айро. – За прошедшие шесть лет я позабыл, насколько утомительными могут быть обязанности генерала. Но пока всё идет хорошо.
– Поверю вам на слово, - Сабуро замешкался. – Сэр, есть проблема.
«Проблема, - насмешливо подумал Айро несколько минут спустя, войдя в офицерскую кают-компанию двумя палубами ниже. – Воистину».
– Мастер-сержант Якумэ, - мягко приветствовал он, разглядывая мужчину и его спутника из Царства Земли, стоявших в окружении полудюжины недовольных моряков, превращенных в стражников. – Давно не виделись. – Он бросил взгляд на капитана Джи, у которого был самый суровый и решительный вид, когда-либо виденный Айро. – Спасибо, капитан. Дальше я разберусь сам.
– Сэр. – Волнение, беспокойство и ощущение постоянно утекающего времени – всё было в этом взгляде.
– Мы должны сдержать слово, данное сержанту Аою и его людям, - напомнил Айро. – Я верю, что мастер-сержант сделает эту операцию куда более безопасной для всех нас. Уже за одно это я обязан ответить на его вопросы. Наедине. – Заметив, как рефлекторно подобрался Джи, Айро улыбнулся. – Наши дела не ждут.
Какой-то момент Джи выглядел готовым протестовать, потом вздохнул и кивком велел стражникам уйти.
– Не заставляйте меня объяснять это, генерал. – Поклонившись, капитан ушел, закрыв и заперев за собой дверь.
– Он сошел с ума? – не выдержал стражник. – Мы же можем…
– Умереть, - отрезал Якумэ. – Нас двое, и мы заперты с Драконом Запада? Мы мертвы, как только он так решит. – Но он всё равно выпрямился. – Я дал слово капитану Лу-шану, что буду защищать его здесь.
– И ваше слово будет уважено, - вежливо подтвердил Айро. – Но если вы знали, что я здесь, зачем вы привели капитана Лу-шана в опасное место?
– Он должен посмотреть на клан, укравший одного из его людей.
– А, - тихо ответил Айро. – Хьёдзин. – Он поклонился капитану. – Это моя вина. Я был учителем моего племянника. Благодаря моим тренировкам, я… не подвержен зову другого покорителя огня. Я не понимал, каким сильным стал мой племянник. И насколько он готов защищать людей Ба Синг Се, которых он знал столь короткое время.
– Вы хотите сказать, что заставили хорошего стражника стать предателем случайно? – Лу-шан стиснул кулаки, в его глазах вспыхнул опасный свет.
– Хьёдзин не предатель, - строго поправил его Айро. – Даже сейчас он служит людям вашего города по воле Царя Земли. – «Я надеюсь». – Да, он из Народа Огня. Таким он родился, как и мы. Но мы вам не враги. – Он перевел взгляд на Якумэ. – Именно поэтому вы здесь, не так ли?
– Как? – полузадушенный вскрик, и Якумэ вздрогнул от гнева и боли. – Как вы могли предать Хозяина Огня? Предать свой народ? Вы провели нас через всё Царство Земли, вы держали блокаду шестьсот дней! А потом, когда мы знали, что покорители земли убьют нас всех, вы сняли её и вывели нас…
– И чтобы снять блокаду, - прервал его поток слов Айро, - я разорвал свою верность Хозяину Огня Азулону.
Якумэ отшатнулся. Лу-шан быстро переводил взгляд с одного на другого, его гнев сменился неуверенностью, а потом и любопытством.
– Мой отец желал, чтобы Ба Синг Се был раздавлен, - заявил Айро. – Неважно, какой ценой. Это было его желание, его приказ, отданный лично, только между нами. Тогда я не спорил. Потому что у меня было видение, посланное духами, что я разрушу стены Ба Синг Се и полностью завоюю его. – Он смерил Якумэ взглядом. – Я знал, когда приказал отступать, что это будет стоить мне жизни. А может даже больше, потому что я воспротивился видению духов. Но когда мой сын, мой Лу Тен, умер… мне ни до чего не было дела. Поэтому я действовал как генерал и решил спасти своих людей. – Его улыбка вышла кривой и грустной. – Представьте мое удивление несколько дней спустя, когда я проснулся и узнал, что выжил.
– Но… - Якумэ почти что шатался, весь белый от шока. – Если это были приказы Хозяина Огня…
– Меня должны были казнить? – закончил за него Айро. – Да, когда до Азулона дошли бы слухи о моем предательстве… Я знал своего отца, он не умел прощать… Но обстоятельства сложились в мою пользу. Я знал, что моя жизнь обречена, но я также знал, что духи послали мне видение Ба Синг Се. Поэтому я решил исчезнуть и посвятить те недели, что мне удалось избегать моего отца, духовным поискам. Чтобы узнать «почему». – Он тихо рассмеялся, и в его смехе была не только горечь. – И Азулон умер, и мой брат забрал себе трон. Озай не присутствовал, когда наш отец отдавал мне личный приказ. Мой брат считал меня неудачником, но не предателем. Поэтому когда я нашел ответы, данные мне духами… я вернулся домой. – Он вздохнул. – И это было хорошо. Потому что я обнаружил, что жена моего брата, леди Урса, исчезла. В ту самую ночь, когда умер Азулон. И никто не говорил куда или почему. И я нашел моего племянника испуганным и одиноким. Мать пропала, отец опьянен славой положения Хозяина Огня и осыпает милостями свою темную драконицу-дочь, обращаясь с ней как с наследницей во всем, кроме имени. – Айро сощурил глаза, позволив отразиться в них лишь малой толике гнева. – Озай отдал его мне на попечение, Якумэ. Неудачного наследника неудачнику-принцу. Он никогда этого не говорил, но мой брат никогда не нуждался в словах, чтобы ранить.
– Но… принц же огненный целитель, - возразил Якумэ.
– Дар, которым он овладел только в изгнании, - спокойно возразил Айро. – Сила, принадлежащая тому, кто более не верен Хозяину Огня. Он выжил, Якумэ. Как выжил я. – Айро глубоко вдохнул. – Но если силы Хозяина Огня поймают его сейчас, его ждет казнь. Потому что он целитель.
– Безумие, - с недоверием сказал Лу-шан. – Вы все безумцы.
– Нет, - почти шепот, но голос Якумэ был твердым. – Это имеет смысл. О, Агни…
– Отказаться от верности - значит погасить внутренний огонь, - Айро наблюдал за ними обоими. – Целитель может поддержать этот огонь, может раздуть угли даже в холоде смерти, пока дух не поправится… или не сдастся.