Шрифт:
– Вы знаете, что всё было не так, - с вызовом сказал Тингжэ.
– Мы здесь, - спокойно ответил Кьё.
«Недостаточно хорошо».
– Это не по-человечески, - с горечью сказал Тингжэ.
Глаза Кьё прищурились.
– Вы правда так думаете, профессор?
«Моя семья. Мой сын». Свеча Джинхая только что потухла, и у мальчика был такой вид, будто он вот-вот бросит воск на палубу и затопчет его… Потом Джинхай взглянул на него. Драматично вздохнул и принялся щипать фитиль, упорствуя, пока тот снова не загорелся.
Тингжэ улыбнулся. Удержал улыбку, пока Джинхай не отвернулся, прежде чем снова поддаться этому ужасному, изматывающему волнению.
– Я… не знаю.
– По мне так отличный парень, - мягко сказал Кьё.
– Он был настоящей неожиданностью, - признался Тингжэ. – Ещё до покорения огня. – Его с запозданием озарило. – У вас есть дети?
– Были. – Старая боль, изношенная, как отполированный ветром камень. – Бандиты.
– Я сожалею. – И это правда, с неким удивлением признался сам себе Тингжэ. Сержант мог быть вражеским солдатом, но потеря… Это их объединяло.
«Даже если он не человек. Драконы уходят на войну? Предают друг друга? Оплакивают своих детей?»
Он не знал, но отчаянно хотел узнать.
Шони фыркнул.
– Сержант умалчивает, что вы не сказали ничего такого, что потребовало бы такой вытянутого лица, профессор. Он не просил вас о помощи. Его вендетта была исполнена и завершена. – Шони закатил глаза. – Несмотря на вероятный приказ, что сложившаяся ситуация была слишком деликатной для продолжения преследования, поскольку бандиты ушли глубоко в Царство Земли, почти к Омашу. – Острая улыбка. – Почти. Но не совсем.
Тингжэ уставился на них обоих. Кьё ответил кривой улыбкой.
– А теперь вы знаете, почему моё звено на этом корабле.
– Сколько уж воды утекло, - шмыгнул носом Шони, махнув рукой.
– Командование не забывает, когда целое звено уходит в самоволку, - сухо сказал Кьё. – Неважно, как хорошо Фуши и Рикия приготовили бумаги. – Он скривился.
– Они сделали бы это снова, и вы знаете это, сэр, - ответил Шони. – Есть закон и есть приказ, а ещё есть то, что правильно.
«Как это было в Ба Синг Се», - подумал Тингжэ. С Дай Ли.
Кьё стряхнул воспоминания и выпрямился.
– Вам надо прекратить сомневаться в себе, профессор. Особенно когда вы правы. Мы - не люди.
Тингжэ напрягся.
– Мы охотники, как наши родичи, - кивнул головой Шони. – Вы, которые покоряют землю, воздух или воду… То, к чему вы тянетесь, существует само по себе, и оно самодостаточно. Но огонь должен гореть.
– Я видел, как вы создаете… - Тингжэ осекся, вспоминая уроки Ли. – Разумеется, если гореть нечему, вы питаете огонь собственной чи. – И резервы, которых это требовало, дикое количество энергии, вытягиваемой из живого тела и духа, было…
«Нечеловеческим».
– Как вы с этим миритесь? – спросил Тингжэ. – Как… О чем думали те первые покорители огня, когда соединились с чем-то… не из нашего мира?
Шони и Кьё переглянулись.
– Если сказки не лгут, - сообщил Шони, - то это люди не из этого мира.
– Мы… что?
– Это старые сказки, - пояснил Шони. – Здесь – игровая площадка духов. Мир драконов. Летающие бизоны, кротобарсуки, каньонные тараканы… они живут здесь, и духи присматривают за ними. Затем однажды приходят люди. И не все духи были этому рады.
– Приходят, - эхом повторил Тингжэ, задумавшись.
– Такова история, - пожал плечами Шони. – Возможно, древние люди имели в виду, что люди были созданы позже других существ. Старые сказки не всегда имеют смысл… - Он замолчал при легком движении руки Тингжэ «ш-ш-ш».
– Профессор? – спросил Кьё несколько секунд спустя.
– По образованию я археолог, - начал Тингжэ. – Большую часть работы я провожу в архивах, да, но я также довольно много роюсь в земле. Когда я был молодым, до того, как война окружила нас, я совершил несколько долгих поездок за пределы Ба Синг Се. – Он помолчал, собираясь с мыслями. – В земле можно отследить, как рос город. Под улицами пролегают столетние тропы, а под домами – старые фермы, а ещё ниже лежат остатки сушилен для рыбы или ямы для хранения орехов, или… Духи, много чего ещё. Но Ба Синг Се… стар. Очень-очень стар. Самые древние части города – это пещеры, расположенные в глубине земли, и в тех пещерах… - Он замешкался. – Поймите, мы - покорители земли, и многое могло измениться за тысячелетия. Но я думаю, я знаю признаки. И если то, что я видел в тех пещерах, правда… Ба Синг Се начинался не как поселение. Он был городом, огромным городом, с самого начала.
Тишина. Шони пригладил затылок, словно у него волосы встали дыбом.
– Я могу ошибаться, - заметил Тингжэ. – Мне очень хотелось бы посидеть в одном из ваших архивов.
– Спросите у принца, - посоветовал Кьё, обдумав эту мысль.
– У нас есть то, что передал нам Царь Земли. Готов поспорить, ему есть что прибавить… А вот и он. – Он махнул рукой лейтенанту Тэруко, и даже Тингжэ смог прочитать «будь начеку».
– Сэр. – Тэруко прекратила медитацию и, когда Зуко подошел, склонила голову.