Вход/Регистрация
Одна судьба
вернуться

Мэйз Евгения

Шрифт:

— Не забудь.

Алекс вздыхает, повторяя себе: «не забыть про билеты на Хогвартс». Кто-то из пассажиров «угостил» ЭйДжей рекламным буклетом Турции, и Анна увидела в нем волшебный поезд, совсем как в книжке про знаменитого волшебника. Самолет оказался таким скучным местом, а вот красивый поезд «Восточный экспресс» заиграл такими перспективами, ведь он непременно делает остановку где-то неподалеку от Хогвартса! Один Бог знает почему ее не впечатлил Хогсмит от Диснейленд, а вот этот — да. Что до Алекс она догадывается, что дочь постиг приступ разочарования — палочки в магазине Оливандера не летают и действуют в строго определенных местах, лавка Зонко просто склад для красивых, но механических игрушек.

— Керр обещала, что ты увидишь волшебника. Вот и она.

Чемодан падает на пол, Анна со всех ног бежит к встречающей их тетке, рядом с ней тот самый волшебник, который чаще отсутствует, чем присутствует в их жизни.

— Здравствуй, маленькая мисс.

Общение с Клейтоном не прошло для Анны даром. Алекс подходит к их тройке, сдерживая смех. У Анны такой величественный вид — ни дать ни взять царица Савская в новом воплощении.

— Анна Джонатан Дарресон. Здравствуйте.

Она делает книксен и протягивает руку для поцелуя.

— Ниран Кьет. Рад нашему знакомству.

Волшебник не теряется и прикасается губами к маленькой ручке. Алекс обнимает Керри, которая уже давится хохотом.

— Как добрались?

— Нормально. Взяли кровь, проверили на наличие заразы с материка. Мы оказались чистенькими.

Впервые Анна и Алекс летели не частным рейсом, не в невероятно комфортном самолете Клейтона, а общественным, пусть и бизнес-классом. Они справились.

Анне стало скучно среди занятых делами людей, и она поспешила в эконом-класс. Там ведь дети, а у них игрушки, а у Анны плюшевый бегемот Бобу, который должен познакомиться со своими товарищами. Чего не сделаешь ради дочери? С чем только не согласишься, если твой ребенок взрослеет не по дням, а по часам? Сегодня у нее детство, а завтра полезут подростковые прыщи, появится табличка на двери, а за ней начнет петь Дади Кикер.

— Как считаешь у него выйдет покачнуть святой образ Клейтона?

— Вряд ли, — Алекс качает головой. — Если только он превратит крысу в кубок с хвостом.

Ниран все слышит, но даже не думает обижаться или показывать, что его как-то задели слова Алекс.

— У меня есть для тебя подарок.

— Мама не разрешает принимать подарки от незнакомцев.

Анна скрещивает руки на груди с самым непреклонным видом.

— Твоя мама мудрая женщина. — Он присаживается возле девочки и протягивает ей руку с зажатым в ней нечто. — Но мы ведь уже знакомы. К тому же мы почти родственники, Керри — твоя тетя, а значит я — твой дядя.

Анна смотрит на Керри, и та кивает, подтверждая его слова.

— Почему я никогда не видела тебя? Керри часто приходит ко мне в гости, а вот ты нет.

— Видишь ли какое дело я не могу выезжать из страны.

— Почему? Ты наказан?

— Именно.

— Ты преступник?

— Ммм, почти. Я охраняю одну очень важную вещь.

— Разве это наказание? Это работа!

Ниран соглашается с таким определением.

— Это моя работа. Я жду, когда появятся другие волшебники и сменят меня. Вот поэтому ты никогда не видела меня, но я видел твои фотографии.

Анна смотрит на Алекс та кивает ей: она все сделала правильно. Была вежлива, осторожна, выполнила почти все условия их пребывания в обществе людей.

— Я слышал ты любишь гиппопо? — Ниран так и не отпустил руку, ожидая, когда ребенок протянет к нему свою.

Радостный визг Анны заставляет всех присутствующих зала ожидания Нового Аэропорта повернуть к ним головы.

— Анна! Пожалуйста, потише. Давай не будем травмировать ничью психику?

Плюшевый гипопо ничто в сравнении с той копией, что шевелится на ее ладони. Бегемот лежит на ладошке, открывает миниатюрную пасть, привстает на толстых лапах, а потом плюхается обратно.

— Могу я просить тебя не показывать его никому? — говорит волшебник негромко, но с доверительными нотками. — Иначе, волшебство рассеется, и он превратится в простую игрушку.

Анна согласна со всем. Она кивает так усердно, что значительно посветлевшие кудри падают ей на лицо.

— Это круче, чем пони. — Алекс и сама поражена увиденным, стараясь понять, что это за новые технологии. — Привет.

Алекс здоровается с Нираном, который поднял на нее глаза. Она удостаивается пристального внимания странно одетого парня. Он переводит взгляд с нее на ребенка, усмехается чему-то, а потом, улыбаясь, замечает:

— Умный ребенок. Добро пожаловать в Турцию и ко мне домой.

Алекс — не Анна, обученная Вэстом великосветским замашкам, она просто жмет ему руку.

— Алекс. Я наслышана о тебе.

Анна дергает ее за край куртки.

— Мама! Мам! Посмотри на него! Мам! Мамочка!

Волшебная копия гиппопотама трясет толстой задницей, когда она гладит его по ней.

— Это первоклассное волшебство! Да, мама?

Алекс поднимает глаза на безумно счастливую Керри и все еще невозмутимого Нирана.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: