Шрифт:
— Двадцать один, мэм.
— Позволь сказать тебе, как человек, у которого на четырнадцать лет больше опыта в этом вопросе. Этот мужчина уже не ребёнок, он просто повышает ставки. Чего он не хочет, так это терять время. — Она сняла со спинки стула сумочку и извлекла из неё ключ от бунгало 213 (тринадцатого во втором крыле). Покачивая на указательном пальце с наманикюренным ярко-красным цветом длинным ногтем, показала ключ мистеру Бейкеру. Затем положила на поднос в моей руке. — Отнеси ему и оставь на столе. И помни — не говори ни слова. Потом быстро уходи, пока он не успел возразить. И посмотрим, права ли я.
Я посмотрела на ключ, который, казалось, весил больше, чем коктейль. Мне не хотелось действовать в приказном порядке; он ясно дал понять, что не ценит такого навязчивого поведения со стороны женщины… Но что, если мисс Дуглас права?
Мистер Бейкер, со своим длительным молчанием, был человеком немногословным; возможно, он на самом деле предпочитал переходить к делу.
— Я возьму это. — Разведённая женщина, Элизабет, подняла «Май Тай», избавив меня от его веса. — Сейчас мне это нужно гораздо больше, чем мужчина.
— Уверена? — спросила блондинка. — Я с радостью поделюсь, если хочешь.
— Боже, что ты говоришь, нет! — Элизабет окунула нос в коктейль, делая глоток. — Я не делюсь мужчинами. И этого я полностью оставлю тебе. Мне нужны объятия и плечо, чтобы поплакать. Этот же парень кажется мне высокомерным сукиным сыном.
Третья дама огрызнулась:
— Боже, теперь они для тебя все дерьмо, как Майкл!
— Вы отвлекаете мне девочку. — Мисс Дуглас помахала запястьем, звеня золотыми браслетами, приглашая меня двигаться. — Прости за наши грязные сплетни и неудобство. Давай отнеси ключ, мы закончили ужин, если хочешь, потом возвращайся и убери со стола. — Она положила на скатерть три двадцатидолларовые купюры, чтобы отплатить мне за услугу. — Спасибо, ты была милашкой.
— Спасибо вам. Будем надеяться, что на этот раз всё пройдёт лучше, — ответила я, надеясь на обратное.
И я продолжила курсировать между двумя столами. Дойдя до мистера Бейкера, я остановилась перед ним в замешательстве.
Он приподнял бровь, подбадривая выполнить поручение. В отличие от мисс Дуглас, я не сумела выдержать его взгляд, поэтому уставилась на поднос, с которого взяла ключ. Положила на стол, вернее, бросила.
— Вот.
— Если ничего другого нет, леди может быть довольно прямолинейной и откровенной. Могу и согласиться… — Он медленно моргнул, снова устремляя на меня взгляд. — Или отослать тебя к ней со встречным предложением, чтобы посмотреть, кто устанет первым — она, я или ты. Что скажешь?
Если бы осмелилась, я бы сказала, что нахожу обе идеи плохими, но я не могла, поэтому в ответ крепко прикусила губу, стараясь держать рот на замке.
— Она настолько голодна, что съела твой язык? — не отступал он.
На мгновение я закрыла глаза, не зная, как заставить его понять мои чувства, уверенная, что ему всё равно. Я подавила эмоции, оставив вопросы висеть в воздухе, и убежала, как мне было велено, только для того, чтобы остановиться и заглянуть сквозь двери внутреннего зала, прячась за банановыми листьями.
Мистер Бейкер сделал ещё одну затяжку, обедающие за ближайшим к нему столиком встали и направились в зону отдыха. Вдали от их любопытных глаз, с жёстким выражением лица, направленным на мисс Дуглас, Мистер Бейкер поставил локоть на стол и поднял ключ, позволив ему повиснуть в воздухе. Затем сжал кулак, спрятав ключ в ладони.
Он был в игре.
У меня перехватило в горле.
Мисс Дуглас торжествующе улыбнулась и встала вместе со своими подругами. Уходя, она повернулась к нему спиной со знанием, что мужчина, который присоединится к ней, восхищается её формами.
В конце концов, она была права: даже мистер Бейкер не был способен отказаться от открытой доступности такой красивой и раскованной женщины.
— Кэсси, что ты делаешь? — Хейли, моя соседка и коллега, постучала меня по бедру, остановившись рядом с подносом, уставленным рюмками. — На что ты смотришь?
— Ни на что. — Я прислонилась к стене, отодвинувшись от двери. — Кажется, шоу только что закончилось.
— Какое шоу? Как я могу всегда опаздывать?
— Ты ничего не пропустила, обычная интрижка двух гостей.
— Но это же моё любимое!
— Ты застанешь следующее, в любом случае такое шоу происходит каждый день. — Я отозвала её в сторону. — Хочешь получить шестьдесят долларов?
— Я должна продать своё тело? Если да, то я согласна, — пошутила она, пожав плечами и опрокинув на подносе рюмку. Хейли всегда была такой, немного рассеянной и очень весёлой. В этом мы компенсировали друг друга, поскольку я внимательно наблюдала за деталями и не блистала хорошим настроением.
Зато мы были похожи внешне: обе с каскадом каштановых волос, собранных в пучок на затылке, стройные, со светлой кожей и тонкими чертами на лице овальной формы. Благодаря униформе, некоторые гости даже путали нас, особенно со спины. Кто знает, возможно, нас путал и мистер Бейкер. Но я сомневалась в этом, он был слишком внимателен.