Шрифт:
– Поэтому мы едем туда?
– Да, хочу поговорить с садовником. Но что тебе не нравится?
– Ленни не тот тип, чтобы носить цветы. Он не тот человек.
– Он бы не смог отказать матери.
– Но я полагал, он боялся приехать сюда?
– Осторожнее, Зонди, не путай того, что мы полагаем, с тем, что знаем.
– Но, шеф..
Крамер ударил рукой по рулю.
– Послушай, ты, негритос чертов!
– заорал он.
– Мы все ещё ничего толком не знаем об этом деле, и если не разберемся до вечера, неприятностей не оберемся. Оба.
Зонди прикрыл глаза и за всю дорогу до крематория не издал ни звука.
– Подожди здесь, - бросил Крамер, входя внутрь. Управляющий в белом халате как раз выходил из своего кабинета.
– Добрый день, я мистер Бирс, чем могу вам помочь?
– Криминальная полиция, мистер Бирс. Мог бы мой парень порасспросить ваших кое о чем?
– Надеюсь, они ничего не натворили? У меня и так хватает хлопот.
– Нет, к нашему расследованию они отношения не имеют.
– Тогда давайте. Я как раз собирался выпить чаю - не хотите присоединиться, пока ваш помощник будет их трясти?
Крамер колебался. Он все ещё был зол, на этот раз на себя.
– Спасибо, с удовольствием. Кстати, я лейтенант Крамер.
– А, именно тот, кто мне нужен. Но вначале займитесь своими делами.
Крамер, подойдя к большим стеклянным дверям, потом подозвал Зонди.
– Там какой-то парень как раз накрывает к чаю. Для начала поговори с ним.
– Он подмигнул. Зонди усмехнулся в ответ.
– А потом отправляйся туда, за стену. Внутри там урны и цветы. Осмотрись и поговори с каждым, кто там работает. Я поговорю с управляющим.
– Есть, сэр!
Крамер вернулся внутрь. Бирс как раз снимал с полки какую-то коробку.
– Вовремя вы, лейтенант, чай уже почти готов. А что мне делать с этим?
– Что это?
– Пепел той тетки, которую Аббот нам прислал по ошибке.
– Черт, я совсем забыл. А нельзя его, гм...
– Немного удобрить окрестности? Ну, чуть больше, чуть меньше - не в том дело, но, к сожалению, есть инструкция. Без документов ей просто не найдется места.
– Тогда, пожалуй, лучше будет мне пока что забрать это с собой.
– Вы очень любезны. Только распишитесь в получении. Спасибо.
– Раз уж я здесь, может быть, задам вам несколько вопросов?
– Ну разумеется. Но мне придется пригласить вас с собой в аппаратную. Вот-вот должны приехать из фирмы Максвелл я Флинн. В пятницу всегда столько работы...
Крамер пошел за ним.
– Вы приступайте, пожалуйста, я буду делать свои дела, но при этом могу слушать и отвечать, - сказал Бирс, закрывая двери.
Крамер сел. Постучал по коробке на коленях.
– Значит, вы знаете, что эта дама не должна была попасть к вам. Мы интересуемся другой, той, которая должна была оказаться на её месте.
– Естественно.
– Мистер Аббот в своих показаниях утверждает, что на похоронах никого не было и не было даже цветов.
– Так оно и было.
– Откуда вы знаете?
– Вы когда-нибудь были у нас на похоронах? Тогда вы заметили, что пастор, заканчивая службу, в нужный момент нажимает кнопку в полу. У меня загорается лампочка и я знаю, что пора включать музыку и запускать всю механику. Не так ли?
Крамер кивнул. Лекция специалиста была ему ни к чему, но он догадывался, что для Бирса пульт управления был любимой игрушкой.
– Ну, а если лампочка сгорит? Что тогда? Ведь сигнала не будет?
– Обратите внимание на этот глазок, который я установил именно для таких непредвиденных случаев. Регулярно слежу, как идут дела, и могу вас заверить, что не видел никого, кто пришел бы на ту церемонию, кроме священника и нашего персонала.
– Там широкоугольная оптика?
– Да. Мне кажется, здорово придумано. Крамер заглянул в глазок.
– И вы не видели, чтобы кто-то толкался тут до или после?
– Нет. Да здесь и негде толкаться, как вы выразились. Раздался стук в дверь и неуклюжий негр появился с чаем на подносе.
– Ну, ты и копаешься, Филемон. Небось, с девками заболтался?
Филемон не отводил глаз от переполненного молочника.
– Поставь сюда и иди протри еще-раз парадную лестницу. Какой-то пес опять там наследил.
– Да, сэр. Тот полицейский хочет поговорить со своим шефом.
– Послушайте, дружище, напейтесь сначала чаю...