Шрифт:
— Мне кажется, что я справлюсь с этим.
— Мы часто думаем, что можем справиться с обстоятельствами или с людьми. А потом оказывается, что не можем.
— Кажется, мне неплохо было бы немного прогуляться, если вы не обидитесь, — заметила Лили, с надеждой покосившись на дверь.
— Я могу отправиться с вами, — мило улыбаясь, предложила Сандра. — Моя головная боль уже прошла.
— О, я совсем ненадолго, — торопливо бросила Лили и постаралась побыстрее скрыться.
Поскольку она уже видела, что находится в той стороне, откуда они пришли втроем с миссис Тиббет и Сандрой, Лили решила исследовать направление прямо противоположное. Она прошла мимо десятка домов, таких же, как дом Тиббетов, и попала на голый пустырь. И там ее взору предстало скопище самых ужасных лачуг, которые она когда-либо видела в жизни.
Охваченная любопытством, она подобралась поближе. Голые чумазые детишки играли у покосившихся лачуг, а растрепанные женщины кричали на них грубыми, осипшими голосами.
Лили невольно оглянулась назад, словно убеждая себя, что ей не привиделись чистенькие домики с нарядными крылечками и ухоженными садиками, в которых вот-вот начнут распускаться благоухающие розы.
— Что вы хотите, леди? — спросила маленькая девчушка, хлюпая сопливым носом.
Вид этой оборванки так потряс Лили, что она на мгновение онемела.
— Вы мужика своего ищите, что ль? — снова спросила девочка.
— Нет, — отвечала Лили, невольно отступив на шаг, когда до нее дошел смысл вопроса, заданного невинным ребенком.
— А то бывает, что леди приходят сюда, на Мыльную Улицу, и ищут своих мужиков. И уж коль найдут, так обязательно устроят мордобой.
— Да уж наверное, — попыталась улыбнуться Лили трясущимися губами. — Ты что, живешь здесь?
— Меня зовут Элси, — утвердительно кивнув, ответила нищенка и протянула девушке замурзанную лапку.
— А меня Лили, — отвечала та, после некоторого колебания все же решившись пожать грязную ладошку. — Элси, а что, солдаты часто заходят сюда?
Элси снова кивнула.
— Всякий раз, как им понадобится баба или чтобы постирать белье.
— И полковник это позволяет? — спросила Лили, чувствуя, что ей вот-вот станет дурно.
— Мы его тут сроду не видели, — пожала плечами девочка. — У него жена есть. Да и старый он, поди-ка, вот и не хочет потискаться.
Сердце Лили чуть не взорвалось от гнева. По ее понятиям, существование подобного места в самом сердце ухоженного уютного форта приносило огромный вред.
Она круто развернулась, подхватила повыше юбки и вихрем понеслась к административным зданиям. Вполне возможно, что здешние обитатели робеют перед полковником Тиббетом, но уж никак не Лили Чалмерс.
ГЛАВА 5
Поскольку Лили не имела ни малейшего представления, где именно ей следует искать в данный момент полковника Тиббета, она решила справиться о нем в магазине.
Внутри ее встретила приятная прохлада, слегка остудившая ее пыл, и Лили с интересом стала рассматривать товары на полках: табак и пряности, шелка и порох, сапожный крем и лакрицу. На книжном прилавке девушка присмотрела дешевый бульварный роман с интригующим названием «Салли-тайфун, королева родео», но купить его не решилась. Она и так изрядно потратилась на перчатки, шляпку и кое-какие мелочи для платья.
За прилавком стоял полный мужчина с сержантскими нашивками на рукаве форменной рубашки. Он был едва ли выше Лили, совершенно лысый, с добрыми голубыми глазами.
Лили постаралась выпрямиться на все свои пять футов и два с половиной дюйма [4] и важно осведомилась:
— Я ищу полковника Тиббета. Не могли бы вы показать мне, где находится его кабинет?
— Собираетесь записаться в волонтеры, мэм? — улыбнулся, скрывая удивление, сержант.
Лили уже успела прийти в себя настолько, что к ней вернулось присущее ей чувство юмора, и также отвечала с улыбкой:
4
То есть чуть меньше 1 м 60 см.
— Не уверена, что из меня получился бы хороший солдат. Ну, а теперь, посоветуйте мне все же, где можно найти полковника…
— Следующая дверь направо, — отвечал сержант, ткнув большим пальцем в сторону самого большого здания, на котором развевались флаги. — Но я бы не стал соваться к нему — разве только, если бы на нас напали целые толпы команчи [5] .
— Но ведь в округе команчи давно не появлялись, — нахмурилась Лили.
— Совершенно верно, — подтвердил толстяк, многозначительно поводя в воздухе пальцем. — Полковник Тиббет милейший человек, мисс. Но когда ему приходится корпеть над финансовыми бумагами для столицы, вряд ли можно рассчитывать на его христианскую добродетель.
5
Команчи — индейское племя, крайне враждебно настроенное к белым американцам.
Лили тут же вспомнила, что говорили миссис Тиббет с Калебом по поводу того, что полковник составляет бюджет. Но не в характере девушки было останавливаться на полпути. Лили мило поблагодарила сержанта за помощь и проследовала в указанном им направлении.
Возле двери Лили обнаружила сидевшего за столом красивого молодого человека. Он улыбнулся и вскочил при ее появлении.
— Капрал Пирз, к вашим услугам, мэм, — четко представился он.
— Я хотела бы видеть полковника Тиббета, — задрав нос, заявила Лили.