Вход/Регистрация
Искренне Ваша
вернуться

Берд Джулия

Шрифт:

– Не опирайтесь на ногу. Значит, вам все еще больно. – Он опустился на колени и потянулся к пострадавшей ноге. – Дайте-ка посмотреть…

Лайза в ужасе раскрыла глаза.

– Не смейте!

– Что? – Он вскинул голову, недоуменно сведя на переносице брови.

– Не прикасайтесь ко мне!

– Но почему?

– Это неприлично.

– Прилично, когда надо осмотреть подвернутую ногу. Или вы решили, что я пытаюсь обольстить вас?

Лайза сжалась от унижения: именно так она и подумала.

– Еще чего! Конечно, нет. Смотрите, только поскорее.

Она в нерешительности уставилась на пышную шапку его темных волос, вдруг подумав, как приятно было бы провести по ним ладонью, коснуться его щек и пылко заключить его в объятия. Чтобы не поддаться искушению, она впилась ногтями в кору дерева.

– Будет больно – скажите. – Джек поставил ее ступню на ладонь и осторожно снял белую лайковую туфельку. Жест был таким интимным, словно он снимал с нее белье. Лайза откинула голову, крепко ударилась затылком о ствол дуба и зашипела от боли. Прохладный воздух овеял ступню в шелковом чулке, пробрался между пальцами. Лайза почувствовала себя нагой и бесстыжей.

– Это ни к чему, мистер Фэрчайлд.

– По-вашему, я должен оставить вас одну в лесу, не узнав, что с вашей ногой? – переспросил он. – Вздор. Я осмотрел бы даже захромавшую лошадь.

– Только не забудьте заглянуть в зубы.

Джек усмехнулся:

– Попробуйте повертеть ступней из стороны в сторону.

Торопясь отделаться от Джека, Лайза охотно повернула ступню и вскрикнула от боли.

– Видите? Вам больно, – подытожил Джек, на лице которого опять появилась тревога. – Я беспокоюсь за вас.

– Напрасно, – тонким голосом возразила она. – Подумаешь, подвернула ногу!

– Меня беспокоит другое.

Он принялся разминать стопу. Лайза застонала и передернулась.

– Это уж слишком!

– Мышцы напряжены. – Он продолжал массировать стопу одной рукой и осторожно поворачивать ее, держа за пятку второй, вминая кончики пальцев в мягкую плоть. Лайзу почему-то охватила слабость, она почувствовала, что съезжает по стволу, садится на землю.

– Значит, насчет виконта я прав? – вдруг спросил Джек.

Туман удовольствия в голове Лайзы не желал рассеиваться.

– Что?

– Я про виконта. Вы ведь презираете его?

– Да. – Отрицать это не имело смысла.

– И все-таки твердо намерены выйти за него замуж?

– Да.

Джек тяжело вздохнул и печально взглянул на нее:

– Тогда да поможет вам Бог, мисс Крэншоу – без помощи вам не обойтись.

Он провел ладонью по ее стопе – от свода до подушечек пальцев, слегка коснулся нежной кожи между ними. Лайза тяжело дышала, прикусив губу.

– Где вы этому научились? – простонала она, глядя на него, как на персидского алхимика, кудесника в экзотической чалме.

Его глаза вызывающе блеснули.

– Вы и вправду хотите знать?

Лайза рассмеялась, с облегчением вспомнив о бесчисленных любовных похождениях Джека. Все опять стало на свои места. Это не прилив нежности, а всего лишь привычка.

– А теперь попробуйте наступить на ногу. – И Джек снова обул ее в белую туфельку. Кожа чувственно скользнула по шелку. Лайза опасливо перенесла вес на больную ногу и обнаружила, что боль ушла.

– Ваше волшебство подействовало, – с притворной беспечностью объявила она. – Мне очень повезло, что у вас богатый опыт.

Джек поднялся, не сводя с нее глаз.

– Как видите, мне можно доверять. Я не причиню вам боли, мисс Крэншоу – как тигр, лишившийся от старости зубов. Рычать он еще способен, но кусаться – уже нет.

Лайза прищурилась, вспоминая, как восемь лет назад они остались наедине.

– Да, но у вас еще есть когти.

Глава 8

Едва отдалившись от Джека, Лайза увидела впереди ждущего Джейкоба Дэвиса. И вздрогнула, понимая, что избежала роковой встречи чудом. А если кто-нибудь видел, как опрометчиво она вела себя с мистером Фэрчайлдом? Впрочем, не важно. Лорд Баррингтон твердо вознамерился завладеть деньгами ее отца, а до ее репутации ему нет дела. Опасаться Лайзе следовало другого – что Джек узнает, с кем она встречалась.

Торговец стоял отвернувшись и не сразу заметил ее. Его длинные седые волосы трепал ветер, поношенная куртка и бриджи имели тот же бурый оттенок, что и морщинистое, усталое лицо.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: