Шрифт:
Роберт был уверен: ни одна из женщин, с которыми он ложился в постель, не задумывалась, счастлив ли он. Конечно, здесь была и доля его вины, вдруг понял он, глядя на Брианну и вдыхая наполнивший дом аромат цветов из оранжереи. Он сам намеренно выбирал таких спутниц, которым было не нужно ничего, кроме мимолетной любовной связи. Он сам соблазнял только таких женщин, и они с радостью принимали его ухаживания.
Но разве этого достаточно? Ни одна женщина никогда не смотрела на него так, как Брианна на Колтона.
В те редкие минуты, когда Колтон не замыкался в себе, с головой погружаясь в контракты на морские перевозки и написание писем управляющим, он смотрел на Брианну с нежностью, о которой сам, считал Роберт, и не подозревал.
Удивительно, как в возрасте двадцати шести лет, имея такой богатый опыт общения с женщинами, Роберт всегда с презрением думал о любви.
– Ты делаешь Колтону честь, я имею в виду не только его титул. – Роберт легонько похлопал Брианну по руке. Невероятно, но сейчас он расчувствовался, а ведь он никогда не считал себя сентиментальным. – Позволь мне найти миссис Финнеган, хорошо? Потом мне надо будет переодеться. Почти весь день я провел в седле.
– Спасибо. – Брианна с печальной улыбкой отпустила его руку. – Я с радостью приму ее помощь.
– Пожалуйста, мадам герцогиня. – Роберт отвесил преувеличенно галантный поклон, заставив Брианну рассмеяться, после чего отправился на поиски расторопной Финни (так он привык с детства называть экономку), нашел ее и объяснил, что жене Колтона не помешала бы помощь, затем поднялся наверх переодеться.
И все это время в его душе было какое-то новое, неведомое чувство.
Завязывая перед зеркалом шейный платок, Роберт увидел свое хмурое отражение, совершенно не похожее на всегда беспечное и веселое лицо.
Стук в дверь заставил Роберта оторваться от зеркала. – Да?
На пороге спальни появился Дэмиен.
– Может быть, нам, как холостякам, стоит объединиться и спуститься к чаю вместе?
Роберт натянуто усмехнулся, пытаясь избавиться от непривычной задумчивости.
– Ты уже придумал, как нам пережить эти дни?
– Я военный советник, – пожал плечами Дэмиен. – Мне кажется, это вполне разумная стратегия, хотя я больше привык отслеживать передвижения французских войск, нежели разбираться в движениях души юных леди.
– Возможно, мы себе льстим, – сухо ответил Роберт. – Вполне может быть, никто из пяти приглашенных Брианной девушек нами не заинтересуется.
На лице Дэмиена появилось выражение смирения.
– Я давно не был в свете, но мне кажется, ты слишком оптимистичен. Мы Нортфилды, Робби, и будь мы хоть самыми неотесанными мужланами в Англии, нас все равно бы считали прекрасной партией.
– Наверное, ты прав, – согласился Роберт. – По крайней мере, у мисс Марстон прелестный нрав. – И тут же опрометчиво добавил: – К тому же она очень красива.
Какого черта он вообще это сказал? Роберта беспокоило, насколько ему не терпится вновь увидеть девушку.
Дэмиен удивленно поднял брови:
– Мисс Марстон? Дочь сэра Бенедикта Марстона?
– Да, – коротко ответил Роберт. Он не рассказывал Дэмиену о ссоре с ее отцом.
– Мы с ним немного общались. – Лицо Дэмиена стало бесстрастным, как всегда при разговоре на профессиональные темы. – Он вхож в кабинеты к военному министру и лорду Ливерпулу. Странно, когда Брианна назвала это имя вчера вечером, я сразу о нем и не вспомнил.
– Они с Ребеккой хорошие друзья.
– Так, значит, ее зовут Ребекка? То есть ты достаточно близко знаком с юной леди, чтобы называть ее по имени?
Роберт вспомнил залитый лунным светом сад и легкое прикосновение к ее нежным, соблазнительным губам.
– Нет, в ее обществе я бы не позволил себе подобной вольности. Мы едва знакомы.
И однако, он никак не мог забыть податливой, мягкой груди Ребекки и изысканного аромата ее духов, который с тех пор преследовал его.
– Что ж, я смогу вытерпеть ее присутствие ради возможности побеседовать с ее отцом. Веллингтону не помешает помощь конной гвардии, а Марстон обладает влиянием. Хорошо хоть, она более или менее привлекательна, так что мой интерес будет оправдан.
Более или менее? По какой-то неведомой ему причине Роберт ощутил острый прилив раздражения. Странно, потому что Дэмиен, всегда такой рассудительный и спокойный, редко мог вывести кого-нибудь из себя.
– Она поразительно красива, и, по слухам, отец отказал многим претендентам на ее руку, спокойно ответил Роберт. – Ты поймешь почему, как только увидишь мисс Марстон. Она не из тех бледных девиц, которые только и умеют жеманничать и гордиться отсутствием ума.