Шрифт:
BRIEF IN ZWEI FASSUNGEN
37
Перевод В.Топорова.
SCHATTEN ROSEN SCHATTEN
38
Перевод Е. Соколовой.
LIEDER AUF DER FLUCHT
Dura legge d'Amor! та, ben che obliqua,
Servar convensi; perb ch 'ella aggiunge
Di cielo in terra, universale, antiqua.
Petrarca, "I Trionfi"I
Der Palmzweig bricht im Schnee, die Stiegen st"urzen ein, die Stadt liegt steif und gl"anzt im fremden Winterschein. Die Kinder schreien und ziehn den Hungerberg hinan, sie essen vom weissen Mehl und beten den Himmel an. Der reiche Winterflitter, das Mandarinengold, treibt in den wilden B"oen. Die Blutorange rollt. II
Ich aber liege allein im Eisverhau voller Wunden. Es hat mir der Schnee noch nicht die Augen verbunden. Die Toten, an mich gepresst, schweigen in allen Zungen. Niemand liebt mich und hat f"ur mich eine Lampe geschwungen! III
Die Sporaden, die Inseln, das sch"one St"uckwerk im Meer, umschwommen von kalten Str"omen, neigen noch Fr"uchte her. Die weissen Retter, die Schiffe — о einsame Segelhand! — deuten, eh sie versinken, zur"uck auf das Land. IV
K"alte wie noch nie ist eingedrungen. Fliegende Kommandos kamen "uber das Meer. Mit allen Lichtern hat der Golf sich ergeben. Die Stadt ist gefallen. Ich bin unschuldig und gefangen im unterworfenen Neapel, wo der Winter Posilip und Vomero an den Himmel stellt, wo seine weissen Blitze aufr"aumen unter den Liedern und er seine heiseren Donner ins Recht setzt. Ich bin unschuldig, und bis Camaldoli r"uhren die Pinien die Wolken; und ohne Trost, denn die Palmen schuppt sobald nicht der Regen; ohne Hoffnung, denn ich soll nicht entkommen, auch wemm der Fisch die Flossen sch"utzend str"aubt und wenn am Winterstrand der Dunst, von immer warmen Wellen aufgeworfen, mir eine Mauer macht, auch wenn die Wogen fliehend den Fliehenden dem n"achsten Ziel entheben. V
Fort mit dem Schnee von der gew"urzten Stadt! Der Fr"uchte Luft muss durch die Strassen gehen. Streut die Korinthen aus, die Feigen bringt, die Kapern! Belebt den Sommer neu, den Kreislauf neu, Geburt, Blut, Kot und Auswurf, Tod — hakt in die Striemen ein, die Linien auferlegt Gesichtern misstrauisch, faul und alt, von Kalk umrissen und in "ol getr"ankt, von H"andeln schlau, mit der Gefahr vertraut, dem Zorn des Lavagotts, dem Engel Rauch und der verdammten Glut!