Шрифт:
Сената, исполнять его повеления как должно. А почтеннейшему
Сенату Республики Семи островов советую требования и
повеления свои делать сходно с законными положениями и
приличным уважением к присутственным местам, не нанося
оскорбления, и строго наблюдать правосудие; народу нижнего класса
всех островов советую непременно удержаться от всякого
неприличного роптания и ни в какие непристойности не вдаваться,
иметь совершенное послушание к установленному над ними
правительству и повеления оных выполнять как должно по закону,
в противном случае неисполнители прав законных и дерзкие
начинатели роптания подвергнут себя строжайшему взысканию
вышней власти, утвержденной в Республике Семи Соединенных
островов торжественным договором обеих великих монархов,
связанных между собою узами неразрывной дружбы.
Препровождаю сие письмо в Сенат Республики Семи
островов с тем, чтобы копии со оного посланы были во все острова
к надлежащему исполнению. Я даю сей совет мой к таковому
выполнению не только по существующей моей дружбе, но яко тот,
который имел щастие освобождать оные острова от неприятелей,
установлять правительство и содержать в них мир, согласие,
тишину и спокойствие и теперь с тою же дружбою имею
попечительное старание, дабы и впредь существовало благоденствие
в сих островах ненарушимо, и требую во оном послушания, как
прежде сего оно было, и сие требование мое также сходно с
желанием полномочных министров, в каковой надежде имею честь
быть.
По получении сего извольте с вверенным вам бригом
«Александр» следовать в Корфу к ескадре трех фрегатов, в Анконе
бывших, и там явиться к командующему оных флота капитану
2 ранга и кавалеру графу Войновичу; когда вы его застанете
там, отдайте все припасы и материалы и провиант, к нему с вами
отправленные, и тотчас, ни мало не мешкав, следуйте обратно
в Константинополь и оттоль в Ахтиарской порт; ежели же флота
капитан граф Войнович прежде прибытия вашего оттоль уже
с фрегатами отправился, справьтесь, забрал ли он все
находящиеся там артиллерийской и инженерной команды войска, под
командою артиллерии подполковника Гастфера состоящие, буде
он оттоль их взял и там никого не осталось, тотчас, не
останавливаясь там, извольте возвратиться, как выше вам предписано,
к своим портам; ежели же граф Войнович из Корфу с фрегатами
отправился прежде получения посланных от меня к нему по сему
предмету повелениев и буде он войски, под командою
подполковника Гастфера состоящие, с собою не взял, и остались они
еще в Корфу, при таком случае извольте вы их всех взять к себе
на судно на вверенный вам брик, не оставляя там никого
военных наших служителей, о чем от меня господину подполковнику
Гастферу и генеральному консулу Бенаки писано1. Всевозможно
поспешите в Корфу их поместить на судно, и ни под каким
видом там не мешкать, следовать к своим портам; на таковой
случай, ежели войски с подполковником Гастфером находятся еще
там, тот провиант, которой я посылаю с вами на ескадру графа
Войновича, останется у вас для продовольствия в походе оных
войск. Денег отпущено вам от меня 2000 пиастров; на оные
можете покупать для продовольствия служителей свежее мясо и
красное вино, и держать их на необходимые надобности, в том
числе платить лоцману за каждый месяц по 45 пиастров; а как,
уповаю, на таковой случай, когда войски будут на вверенном вам
судне, сих денег будет недостаточно, писал я к господину
генеральному консулу Бенаки, чтобы он снабдил вас деньгами
потребным числом и прочими надобностями, что будет вам
необходимо. Будучи в походе, имейте всякую военную осторожность и
сохранение вверенного вам судна по силе закона, идучи туда,
имейте осмотрительность. Ежели граф Войнович из Корфу уже
отправился, чему быть так должно, старайтесь, чтобы с ним