Шрифт:
вать сущим ослом такого музыканта, как Гуно!
Охваченный бешенством, которое с некоторых пор копилось
во мне из-за растущей холодности, с какой меня встречали в
этой гостиной, я подошел вплотную к принцессе и, глядя ей
прямо в глаза, ответил негодующим голосом среди молчания
пораженных гостей:
«Вот как? Вам хотелось бы, чтобы я преподносил вам персо
нажей, живущих на Луне?.. Черт возьми! Я знаю, здесь до
смерти боятся правды... Но будьте спокойны, если бы Готье
вдруг воскрес, он счел бы себя униженным не тем, что я на
писал, а другими отзывами, которые мне хорошо известны...
Да, я стараюсь показать человечество без прикрас, в домашнем
халате. Да, я стараюсь, чтобы люди у меня говорили так, как
они говорят в обычной жизни.... А ведь все своеобразие, вся
прелесть разговора Готье именно в крайней парадоксально
сти... и люди, имеющие хоть каплю ума, должны понять, что
выражение сущий осел ни в коей мере не звучит осуждением
музыканта в устах этого критика».
И так как я слегка задохнулся, да и возмущение мое по
утихло, я замолчал, глядя на принцессу и ожидая от нее гнев
ных слов, после которых мне осталось бы только откланяться.
Каково же было мое удивление, когда, потупившись и опустив
руки, она сказала мне с самым мягким упреком в голосе, что
ее слова были вызваны лишь дружескими чувствами ко мне
и боязнью, что я наделаю себе много врагов!
Этой взбалмошной женщине невольно прощаешь ее резко
сти за такие милые и неожиданные порывы сердца и даже на
чинаешь снова ее любить.
Четверг, 25 ноября.
Сегодня, высказав удивление фразой из моего «Дневника»,
где я говорю, что картины природы для меня всегда лишь напо
минание о произведениях искусства, Доде воскликнул, что он,
как видно, нисколько, ну нисколько не художник, а самый обык
новенный человек, как и все!
В ответ на эти слова его жена призналась, что прежде цирк,
клоуны, акробаты не представляли для нее никакого интереса,
и только прочтя «Братьев Земганно», она искренне полюбила
эти зрелища, ибо книга одухотворила грубую действительность;
и она добавила, что способна воспринимать некоторые вещи
лишь через призму искусства. < . . . >
411
Суббота, 27 ноября.
Мы постоянно даем повод для недовольства, когда пишем
о родных при их жизни! Сегодня я получил письмо от своей
кузины де Курмон *, в котором она упрекает меня за неуваже
ние к ее умершим родственникам, которых я должен был бы
считать и своими; она имеет в виду случайную фразу, в кото
рой я назвал покойного дядюшку закоренелым буржуа — опре
деление, весьма точно характеризующее нашего дражайшего
родича... Я думаю, что на моих похоронах за гробом не
пойдет даже кошка из дома моих родственников, и эта мысль
не лишена приятности: они никогда не были мне родственными
душами!
Воскресенье, 28 ноября.
Сегодня прочел в газетах, что «Рене Мопрен» не пойдет в
театре до премьеры пьесы Бека * и что ее заменят классиче
ские спектакли с участием Дюпеи. Право, порой во мне разли
вается желчь при виде этой вереницы неудач, которая, я чув
ствую, будет тянуться до моего последнего вздоха... И все же я
не буду огорчен, когда с афиш исчезнет эта пьеса: тогда я окон
чательно выброшу ее из головы.
Понедельник, 6 декабря.
Приводя в порядок мой «Дневник», чтобы издать его от
дельной книгой, я подумал, что он представляет собой одновре
менно историю жизни и историю интеллекта.
Вторник, 7 декабря.
С некоторых пор мой вкус заметно меняется. Мне все мень
ше нравится изящество и законченность японских изделий; те
перь меня пленяет примитивность некоторых предметов при
кладного искусства, в частности простота и грубость гончарных