Шрифт:
Моне и других, ему подобных оригиналов! < . . . >
Воскресенье, 19 января.
Сегодня Вильдей, не появлявшийся у меня многие месяцы,
заходит вместе с дочкой, которую он нежно ведет за руку, —
Вильдей, чья седая борода делает его похожим на патриарха...
И в памяти моей, при виде этого постаревшего человека, всплы
вает тот чернобородый Вильдей, каким я знал его на ужинах
в «Золотом доме».
Едва войдя в комнату, он начинает расхаживать по Чер
даку из конца в конец, посмеиваясь, как обычно, своим корот
ким взрывчатым смешком, и при этом принимается вышучивать
тех заблуждающихся лиц, которые упорно считают Ротшиль
дов и вообще современных банкиров какими-то реакционерами,
заядлыми консерваторами; он доказывает, очень убедительно,
что все они, в том числе и Ротшильды, вовсе не питают ненави
сти к Республике, ибо в стране, где нет королей и императоров,
сами они становятся подлинными властителями и легко доби
ваются от современных министров всяких милостей, — как их,
например, добились Ротшильды от Ива Гюйо, по той причине,
что капитал в глазах человека, выбившегося из нужды, окружен
ореолом, — милостей, каких они никогда не видели от людей,
выросших под сенью золотой монеты.
Среда, 29 Января.
Сегодня утром Пуатвен, зайдя ко мне, бросает чуть ли но
с порога: «Вчера за обедом Гюисманс сказал мне: «Золя видит
действительность в телескоп, Доде — в микроскоп, один воспри
нимает ее в увеличенном, другой в уменьшенном виде; и только
Гонкур умеет передавать правильные размеры...»
И вдруг, ни с того ни с сего разгорячившись, мой бедный
безумец принимается ругать юг, Медон, солнце, этот дурацкий
489
пылающий шар, и заявляет, что его самого трогают только
сумерки, звезды, сияющие в ночи, бледно-серебристые тона
утра, призрачный мир полутени — все, что не было воспето
Флобером, сангвиником и молохистом *, книга которого «Иску
шение святого Антония» перестала уже восхищать его... Нако
нец он снова заговаривает о всегдашней цели своих визитов ко
мне, о своем честолюбивом желании быть изображенным в
моем «Дневнике», умоляя трогательно и робко, чтобы я не вы
ставлял его в комическом свете. Да разве мог бы я поступить
так жестоко с этим несчастным влюбленным в литературу, — я,
которого он, будучи в Ментоне или Париже, засыпает цветами,
словно хорошенькую женщину.
Воскресенье, 9 февраля.
<...> Только что внимательно прочитал книгу Рони «Тер
мит». Черт побери! Он, обладая метафизическим, смутным
мышлением, еще окутывает его декадентским стилем, таким же
непостижимым, как у Франсиса Пуатвена. Черт побери! А ведь
я возлагал надежды, большие надежды на этот талант...
Сегодня я внушил Ажальберу мысль написать по роману
«Девка Элиза» пьесу, придерживаясь такой схемы.
Ни одной сцены в доме терпимости. Первое действие начи
нать прямо со сцены убийства пехотинца Элизой на заброшен
ном кладбище в Булонском лесу. Пехотинец должен быть эта
ким Дюмане, простодушным и набожным, и для создания этого
образа я советую Ажальберу изучить манеру игры и мимику
молодого актера Бюрге в «Борьбе за жизнь».
Второе действие, гвоздь всей пьесы, заставившее меня обра
титься именно к Ажальберу, к этому адвокату-литератору, хо
рошо осведомленному в судебных делах, — должно начаться с
того момента, когда председатель объявляет: «Адвокат такой-то,
слово за вами». Таким образом, через речь защитника и ответы
обвиняемой будет показана целая жизнь женщины — я считаю
это очень своеобразной находкой. Затем последует вынесение
смертного приговора, — это оставить приблизительно так, как
дано в книге.
Третье действие следует развернуть в стенах исправитель
ной тюрьмы, не показывая, однако, смерти Элизы. Меня удов
летворил бы такой конец: женщина стоит на табурете, взяв в