Шрифт:
– Вы полагаете, что у вас критические обстоятельства? – Койл выглядела озабоченной.
– Нет… Я имела в виду, что нам надо разобраться с важным семейными проблемами. Как говорится, беда не приходит одна. Мне жаль, что наши крики кого-то потревожили, что Майкл слишком громко кричал и…
Я умолкла, когда Флетчер достал свой телефон, видимо, проверить сообщение. Прочитав его, он взглянул на меня.
– Мэм… Эмили, у вас произошла драка на втором этаже? В одной из комнат довольно сильный беспорядок. Наверное, нам стоит заглянуть туда?
Я провела их внутрь. Проходя по дому, Койл и Флетчер заглядывали во все углы. В спальне, казалось, оба решили, что у нас больше чем семейные проблемы.
– Здесь, значит, постарался жених вашей дочери? – подбоченившись, спросил Флетчер.
Мы с Койл и более высоким патрульным стояли среди устроенного Майклом бардака.
– Я говорила вам, что мы проводили сеанс регрессивной терапии. Он выплескивал подавленные в детстве чувства.
– Как его зовут? Вы сказали, Майкл Рэнд? Не могли бы вы узнать, куда они с вашей дочерью поехали? Полагаю, все будет хорошо, но мы могли бы просто поговорить с ним… Тогда можем оставить вас разбираться с семейными делами.
Я слегка вздрогнула. И в моем ответе невольно прозвучала язвительность:
– Не знаю, где они. Я не в состоянии отслеживать, чем занимается моя дочь, каждые пять минут. Она уже взрослая женщина.
Три копа в комнате переглянулись, потом Флетчер увел их. Когда мы вернулись вниз, я попыталась загладить свою вину, предложив им всем что-нибудь выпить. Каждый вежливо отказался.
Во втором часу ночи они наконец-то убрались из моего дома и сели в свои машины. Второй патрульный как раз поднялся от лодочного сарая. Остановившись, он сообщил что-то Флетчеру и Койл; его слова заглушил холостой ход мотора. Флетчер вылез обратно. Они с патрульным подошли ко мне.
– Миссис Линдман, – сказал патрульный, – не могли бы вы пройти со мной на минутку?
– В чем дело?
– Пожалуйста, просто пройдите со мной.
Полицейский провел меня к лодочному сараю. Наши шаги гулко отдавались на деревянном причале, мы подошли к двери и открыли ее. Лодка и парусник покачивались на воде. Волны, обегая корпуса, бились в опоры деревянных устоев. Патрульный зажег фонарик и направил его луч на парусник.
Там темнела кровь, в основном высохшая. Местами она натекла за планширы и размазалась по корпусу. Я практически заметила отпечаток руки.
– Это кровь моего сына, – сказала я, отвечая на не заданный пока вопрос, – кровь Шона.
Патрульный:
– Вы говорили, что несчастный случай произошел на озере?
– Да. Шон пошел с Майклом кататься на паруснике. Показывал ему, как надо управлять им.
– Ага. А Шона ударило по голове? Вот этой… длинной штуковиной?
– Да. Гиком.
– Такие несчастья частенько случаются на парусниках?
Во мне начинало накапливаться негодование. Я уже пережила эти мысли, эти подозрения, и отбросила их. Теперь они интересовали полицию.
– Достаточно обычный случай, – ответила я.
– Так-так… Значит, гик ударил вашего сына по голове, и он упал в воду. Верно? Затем Майкл нырнул и поплыл за ним, а что произошло потом? Он держал его голову над водой? Пытался вытащить его на берег?
– Их подобрали. – Мой голос прозвучал немного приглушенно. Мои веки затрепетали, я испытала легкую дурноту, уже еле слышно добавив: – Подобрал кто-то проходивший мимо на другой лодке.
– Успокойтесь, Эмили. – Офицер Флетчер поддержал меня. – Вам плохо?
– Нормально.
Разве Пол не говорил, что кто-то их подобрал? Кто-то, взяв Шона и Майкла на борт, позвонил в службу спасения и привел их на катере к центральной пристани? Мои мысли затуманились. Сколько же всего произошло за последние несколько дней!
– Кто привел парусник в лодочный сарай? – спросил патрульный.
– Должно быть, мой муж… Он мог выйти за ним на другой лодке. И отбуксировать его.
Но я сомневалась в своих собственных словах. Мог ли Пол выйти на озеро за парусником, прежде чем отправиться в больницу? Вряд ли такое поведение оправданно.
Мой взгляд поискал символы, вырезанные на стене возле входа в сарай. Сердце со стрелой и именем моей дочери. И с именем Майкла. Я не могла рассмотреть их со своего места. Мне хотелось подойти ближе, проверить и еще раз взглянуть на слова, нацарапанные на раме чуть выше.
Но следующий вопрос полицейского заставил меня забыть о своем желании.
– Миссис Линдман, вы знаете Лору Бишоп?
– Да. – По спине поползли мурашки.
– В каком качестве?
Пауза. Затем:
– Она проходила по делу, к которому меня привлекли для консультации. Много лет назад.