Шрифт:
‡
Шерил
Провиденс, Род-Айленд
2024
Взять Джека за руку и отвести обратно в квартиру казалось естественным и… необходимым. Но теперь, когда мы в спальне, у меня возникают воспоминания о наших предыдущих встречах на моей кровати, и, честно говоря, я немного паникую. Я отхожу на несколько футов.
Он оказывается рядом со мной с быстротой, которая тоже выбивает из колеи.
— Ты в порядке?
Мое дыхание учащается и становится тяжелее, но не из-за возбуждения.
— Прости. Я немного волнуюсь. Ты ложка. Гребаная ложка.
— К сожалению, это то, чего я не могу отрицать.
Я начинаю расхаживать взад-вперед.
— У меня никогда не было секса с ложкой, — я останавливаюсь, потому что это неточно. — Кроме тебя, — конечно, я этого не делала раньше, потому что заниматься сексом с ложкой — безумие.
Выражение его лица смягчается.
— Мы не обязаны этого делать.
— Проблема в том, что я хочу.
Он поджимает губы, словно сдерживая улыбку.
— Женский разум — сложное и удивительное место, которое я не до конца понимаю.
Что ж, я признаю проблему.
— Я не могу перестать представлять тебя в виде ложки, и это выводит меня из себя.
— О, — он снимает рубашку через голову, обнажая широкую мускулистую грудь. — Это помогает?
У меня пересыхает во рту, и смущение, возникшее у двери спальни, начинает исчезать.
— Немного.
Он великолепен. Каждый чертов дюйм, который обнажает Джек, раздеваясь, подтянут. Я замечаю белую полоску на одной из его ног.
— Противопехотная мина. Большие раны заживают, но оставляют шрамы.
Я киваю, боясь, что если задам уточняющий вопрос, он снова переживет то, что, должно быть, было ужасным опытом, и исчезнет. По крайней мере, я знаю, как вернуть его. Я стону, когда из меня вырывается вопрос против воли.
— Ты когда-нибудь был влюблен?
Он пронизывает меня одним из своих сосредоточенных взглядов.
— Нет, и, по правде говоря, прошло много времени с тех пор, как я был с женщиной.
— Восемьдесят лет, — я пытаюсь смягчить неловкость шуткой.
— Восемьдесят три.
У меня отвисает челюсть.
— Это долго.
Особенно учитывая, что мы на вид примерно одного возраста.
Его глаза темнеют, и выражение лица снова становится покровительственным.
— Мы точно не знали, что это будет безопасно.
— Безопасно? — я с трудом сглатываю.
— У всех нас прибавилось сил. Я могу поднять танк голыми руками.
— Ох.
— Никто из нас не хотел случайно убить женщину.
— Это похоже на… разумное решение, — срань господня. Из всех мыслей, которые крутились у меня в голове, например, могла ли я забеременеть от ложки, я не рассматривала смерть как возможный исход. — Не возражаешь, если я быстренько напишу Мерседес?
Я бегу в гостиную, где оставила телефон, и задаю Мерседес несколько довольно прямых вопросов. Безопасен ли секс? Нужно ли принимать какие-либо меры предосторожности? Когда она отвечает на все и предлагает простой презерватив, я кладу телефон на место и возвращаюсь в спальню. Джек сидит на краешке моей кровати.
Я заявляю:
— Все нормально. Я имею в виду, будь осторожен, но они занимались сексом, и Мерседес вполне жива.
На его лице медленно расцветает греховно сексуальная улыбка.
— Иди сюда.
Я подхожу, чтобы встать перед ним. Сидя, он лишь немного ниже. Я так сильно хочу его. Что меня сдерживает?
Он изучает мое лицо.
— Кто-то причинил тебе боль. Недавно.
— Нет, — не знаю, каким я ожидала увидеть суперсолдата Второй мировой войны, но я не думала, что у него будет такая интуиция.
— Ты снова лжешь мне, — он склоняет голову набок. — Или себе. Не могу сказать, кому именно.
Я резко вдыхаю.
— Это пустяк.
— Расскажи мне, — он берет мою руку в свою, и ничто в жизни не казалось таким правильным.
Злые слезы наполняют мои глаза.
— Не надо.
— Что не надо?
— Я справилась с этим.
— Что? С чем ты справилась? — он берет меня за подбородок своей большой рукой и поднимает мои глаза к себе. — Что случилось, Шерил?
Стыд захлестывает меня. Я не хочу смотреть ему в глаза, но он удерживает мое лицо неподвижным, когда я пытаюсь отвернуться.