Шрифт:
Кэтлин А покой — что в нем?
Айлиль В нем — исцеленье.
Кэтлин Я уже не плачу.
Забудьте слезы, что я здесь лила.
Айлиль
(запинаясь) Я думал лишь об исцеленье. Вестник
Был ангельского чина.
Кэтлин
(отворачиваясь от него) Нет, скорей
Он был из древних тех богов, что бродят
И будят неуемные сердца,
Что ангелы не могут убаюкать.
Она направляется к двери молельни. Айлиль протягивает к ней сцепленные руки и тут же безнадежно их роняет.
Кэтлин Не простирай ко мне молящих рук.
К земному это сердце не проснется.
Я поклялась Мадонне всех печалей
Молиться перед этим алтарем,
Пока моя мольба не дорастет,
Как дерево шумящее, до Неба
И не умолит лепетом листвянным
Спасти моих несчастных земляков.
Айлиль
(Поднявшись на ноги) Перед таким величием любви
Что делать мне, ничтожному, с моею
Отвергнутой любовью? Устыдиться
Пустых надежд.
Направляется к двери. Графиня Кэтлин делает несколько шагов вслед за ним.
Кэтлин Когда молва не врет,
Женились свинопасы на принцессах
И короли — на нищенках. Душа,
В которой плещет океан творенья,
Превыше королевств. Не вы, а я —
Пустой кувшин.
Айлиль Слова мои иссякли.
Позвольте мне остаться рядом с вами.
Кэтлин Нет, я сейчас должна побыть одна.
Ступайте — пусть рыданье волн и ветра
И крики чаек принесут вам мир.
Айлиль Я руку вам хочу поцеловать.
Кэтлин Нет, я сама вас поцелую в лоб.
Ступайте. Молча. Много раз бывало,
Что женщины, чтоб испытать мужчин.
Их отправляли добывать корону
Подводного царя или плоды
Из сада, охраняемого Змеем,
И трепетали, отослав, — так я
Вам задаю труднейшую задачу:
Уйдите не оглядываясь, молча.
Трудней всего мне было бы сейчас
Вам поглядеть в глаза.
Айлиль уходит. Я не спросила
О раненой руке. И он ушел.
(Выглядывает наружу.) Его не видно. Тьма и тьма снаружи.
О, если бы мой дух был так же тверд,
Как это неколеблемое пламя!
Медленно идет к молельне. В отдалении колокол бьет тревогу.
Поспешно входят двое купцов.
Второй купец Тревога. Не пройдет пяти минут,