Вход/Регистрация
Избранное
вернуться

Йейтс Уильям Батлер

Шрифт:

Плащ. — 1912.

Но дураки украли... — Ср. со стихотворением «Одному поэту, который предлагал мне похвалить весьма скверных поэтов...»

Летчик-ирландец провидит свою гибель. — 1918.

Герой этих стихов — Роберт Грегори, единственный сын леди Грегори, погибший на итальянском фронте 23 января 1918 года. Р. Грегори был блестящим, разносторонне одаренным молодым человеком; Йейтс сравнивал его с поэтом и придворным эпохи Возрождения сэром Филипом Сидни. Это он убедил Йейтса купить Тур Баллили; остались его замечательные рисунки башни и ее окрестностей. Йейтс посвятил ему также стихотворение «Памяти майора Роберта Грегори».

Рыболов. — 1914.

В простой коннемарской одежде... — Коннемара — местность в графстве Слайго, примыкающая к морю.

Мраморный тритон. — 1916.

Комментаторы связывают это стихотворение с Изольдой Гонн, дочерью Мод Гонн.

Тритон — морской бог, сын Посейдона и Амфитриты, в садовой архитектуре обычно изображается существом с рыбьим хвостом, дующим в раковину.

Заячья косточка. — 1916.

Главный образ стихотворения, по-видимому, навеян ирландским фольклором. В сказке «Сокровище О’Бернов и злые феи» говорится: «Одному крестьянину, жившему по соседству, удалось увидеть сокровище О’Бернов. Он нашел на траве заячью косточку, в ней была маленькая дырочка, через которую он посмотрел и увидел груду золота, схороненную под землей. Он сбегал домой за лопатой, но когда вернулся обратно, не смог найти точного места, сколько ни искал».

Соломон — царице Савской. — 1918.

Написано в первый год после женитьбы Йейтса; Соломон и царица Савская (Шеба в английской традиции) символизируют здесь самого поэта и его жену Джорджи Ли-Хайд, молодую миссис Йейтс.

Соломон — царь Иудейский (972—932 гг. до н. э.). История о царице Савской, прослышавшей о мудрости Соломона и пришедшей испытать его загадками, повествуется в 3 Кн. Царств (X, 1). Сава, или Савея, по мнению комментаторов, страна либо в Аравии, либо в Эфиопии. Любовь Соломона и царицы Савской — популярный фольклорный сюжет.

След. — Впервые: 1916.

Знатоки. — 1915.

Ego Dominus Tuus. — 1915.

Включено в качестве пролога в поэтико-философский трактат Йейтса «Per Amica Silentia Lunae» (1917). Название — цитата из «Новой жизни» Данте: «Я есмь владыка твой» (лат.). Йейтс имеет в виду, что творческий дух нисходит на человека извне, как любовь, явившаяся Данте в виде «страшного обликом мужа». Hic и Ille, между которыми ведется диалог, имеют абстрактные имена (буквально по-латыни — «это» и «то», то есть «один» и «другой»). Hic — объективный человек, а Ille — субъективный.

Робартис, Майкл — впервые появляется у Йейтса в рассказе «Rosa Alchemica» (1897). В первом издании книги «Видение» (1925) рассказывается, как маг Робартис обнаружил в Кракове мистическую средневековую книгу Гиральдуса, которая и легла в основу излагаемой Йейтсом системы. Миф, опровергнутый самим автором в «Пакете для Эзры Паунда» (1929).

Тем смертным, о котором пишет Гвидо... — Более подробно об этой версии см. «Per Amica Silentia Lunae».

Китс, Джон (1895—1921) — великий английский поэт-романтик, скончавшийся от чахотки.

Зову таинственного пришлеца и т.д.— Теорию антагонистического человека (антипода) Йейтс развивает в «Per Amica Silentia Lunae», а потом — в «Видении».

Фазы луны. — 1918.

Как и предыдущее стихотворение, представляет собой комментарий к мифологической системе Йейтса.

Оуэн Ахерн — персонаж, появляющийся в рассказах Йейтса рядом с магом Робартисом, благочестивый католик, которого Робартис старается вовлечь в свой мистический орден Алхимической Розы. Вдвоем они представляют пару дополнительных масок. Как писал Йейтс в предисловии к книге, «они занимают свое место в фантасмагории, с помощью которой я пытаюсь объяснить свою философию жизни и смерти».

Где мильтоновский размышлял философ... — аллюзия на стихотворение Мильтона «Il Penseroso» и иллюстрацию к нему художника Сэмюела Палмера (1805—1881), названную «Одинокая башня».

Принц Атанас — герой одноименной поэмы Перси Биши Шелли (1792—1822).

Что, дескать, умер я... — так в рассказе Йейтса «Rosa Alchemica».

Есть ровно двадцать восемь фаз луны и т.д.— Этот краткий экстракт из «Видения» производит впечатление и сам по себе, без знания его «системной» подоплеки. Например, фраза о том, что «Горбун, Святой и Шут идут в конце, / Перед затменьем» дает названия трех последних фаз Великого колеса, двадцать шестой, двадцать седьмой и двадцать восьмой, в непосредственно убедительных образах старости, завершения жизненного круга.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: