Шрифт:
— Несопоставимые вещи.
— Оба варианта в данный момент кажутся более привлекательными, чем то, чем я занимаюсь.
Она окинула взглядом уродливую кухню, отметила пустую кофейную кружку, наполовину заполненную пепельницу и подержанный стол.
— Возможно, обстановка не располагает к творчеству.
— Когда все идет хорошо, я могу работать хоть в сточной канаве с карандашом и блокнотом.
— Наверное, это правда, но мне интересно, вы сидите в этой… неудачной комнате только потому, что приглядываете за мной?
— Ну, что я могу сказать. — Он откинулся назад и повертел в руках практически пустую пачку сигарет. — Если вас это не волнует, то да. А если раздражает, то, боюсь, я не представляю, о чем вы говорите.
Она подняла голову.
— А если я скажу, что хочу уйти, чтобы кое-что проверить?
Он послал ей легкую улыбку, которая, подумала она, могла бы сойти за невинную на менее порочном лице.
— Я бы спросил, ничего, если я составлю компанию? Для меня будет хорошо ненадолго выйти из дома. Куда мы собираемся?
— В «Галерею». Мне пришло в голову, что ключ должен быть связан с искусством, с красотой, с картинами. А если так, это наиболее логичное место для поиска.
— Угу. Итак, вы собираетесь пойти в деловой центр города, в разгар рабочего дня, и никто ничего не будет иметь против, если вы начнете рыться во всех залах и офисах.
— Ну, если на это смотреть с такой точки зрения. — Раздосадованная, она уселась напротив него. — Вы думаете, все это своего рода помешательство?
Джордан припомнил появляющиеся и исчезающие пачки долларов.
— Не обязательно.
— А если я скажу, что могу попасть в галерею после рабочего времени?
— Я бы сказал, что вас не выбрали бы для этого дела, не будь вы творческой женщиной с гибким умом, готовой воспользоваться своим шансом.
— Мне нравится такое описание. Не знаю, всегда ли можно его применить, но сейчас вполне. Мне нужно сделать пару звонков. И, Джордан? Я думаю, что если человек проводит свой день, приглядывая за незнакомцем просто потому, что его попросил друг, это многое говорит о его характере.
Мэлори взяла у Тода ключи и крепко обняла его в благодарность.
— Я перед тобой в огромном долгу.
— Это да, но я согласен все забыть за хоть какое-то объяснение.
— Как только смогу. Обещаю.
— Лапушка, все это становится очень таинственным. Тебя увольняют, затем ты вламываешься в компьютер Памелы. Ты отказываешься от предложения вернуться к домашнему очагу с существенной прибавкой. А теперь ты собираешься тайком пробраться в Галерею после закрытия.
— Знаешь что? — Она позвенела ключами в своей руке. — Это не самая таинственная часть. Все, что я могу тебе сказать, я делаю что-то важное и с самыми лучшими намерениями. Я не собираюсь вредить «Галерее», Джеймсу, и уж тем более тебе.
— Да я никогда и не сомневался.
— Я верну тебе их сегодня вечером. Самое позднее завтра утром.
Тод взглянул через окно на Флинна, слоняющегося по обочине.
— Это никак не связано с сексуальными фетишами или фантазиями?
— Нет.
— Жалко. Ну, я пошел. Я собираюсь насладиться бокалом мартини, может, двумя, и выбросить все это из головы.
— Хорошая мысль.
Он направился к выходу, но остановился и посмотрел на нее.
— Что бы ты ни делала, Мэл, будь осторожна.
— Буду. Обещаю.
Мэлори наблюдала, как Тод остановился, чтобы поговорить с Флинном, прежде чем неторопливо пойти дальше. Она открыла дверь, пригласила Флинна внутрь, затем заперла ее и включила сигнализацию.
— Что тебе сказал Тод?
— Что если я втяну тебя в какие-то неприятности, он подвесит меня за яйца, возьмет маникюрные ножницы и будет кусочек за кусочком отрезать остальные части моего тела.
— О! Неплохо.
— Еще бы. — Он выглянул в окно, чтобы убедиться, что Тод ушел. — И позволь заметить, если бы я думал о том, чтобы втянуть тебя в какие-то неприятности, эта картинка послужила бы очень сильным сдерживающим фактором.
— Полагаю, в данном случае именно я втягиваю тебя в неприятности. Твоя репутация как издателя и главного редактора «Вестника» может пострадать. Ты не обязан это делать.