Шрифт:
ДМИТРИЙ ДАВЫДОВ
(1811–1888)
504. Думы беглеца на Байкале [506]
506
Музыка Ю. Арнольда. Обработка Мишина и др. Переработано для пения.
507
Баргузин — северо-восточный ветер на Байкале (по названию горного хребта).
508
Норы Акатуя — Акатуйский рудник.
509
Карга — отлогий песчаный берег с каменистой россыпью.
510
Дресва — наносный крупный песок.
АЛЕКСАНДР АММОСОВ
(1823–1866)
505. Элегия («Хас-Булат удалой!..») [511]
511
Музыка Агреневой-Славянской. Строфы 7, 8, 12 и последнюю при пении опускают; остальные — варьируют.
ИВАН СУРИКОВ
(1841–1880)
506. В степи («Кони мчат-несут…») [512]
512
Навеяно народной песней о степи Моздокской. При пении строфы 1, 10, 13, 14, иногда и последнюю опускают. Имеются варианты.
507. Швейка [513]
513
Пели как «жестокий романс».
508. Казнь Стеньки Разина [514]
514
Фольклоризировалось. Первую строку поют так: «Словно море в час прибоя…». Имеются современные записи. Исполняют с небольшими изменениями и пропуском отдельных строф.
ИВАН ГОЛЬЦ-МИЛЛЕР
(1842–1871)
509. «Слу-шай!» [515]
515
Впервые исполнена в одесском «Благородном собрании» хором «Общества любителей музыки» (1864). Музыка Сокальского (кантата для хора с тенором в сопровождении фортепьяно и оркестра). Мелодия использована Шостаковичем в «Одиннадцатой симфонии».
АЛЕКСАНДР НАВРОЦКИЙ
(1839–1914)
510. Утес Стеньки Разина [516]
516
Возникла на основе народного предания, услышанного писателем «со слов одного рыбака-крестьянина» (А. А. Навроцкий. Картины минувшего. СПб., 18–81, с. 328). Известная ныне мелодия объединяет различные музыкальные источники.
ЛЕОНИД ТРЕФОЛЕВ
(1839–1905)
511. Ямщик [517]
517
Перевод стихотворения польского поэта Владислава Сырокомли (Кондратовича). «Pocztylion. Gaweda gminna». При пении изменено.