Шрифт:
почти каждое слово сопровождается у нее жестом. Я бы сказал, что
ее длинные руки — это крылья ее разума, которые служат ей, чтобы
доносить до каждого зрителя смысл того, что она говорит...» *.
«В игре почти всех наших актеров и актрис наблюдается опреде¬
ленная трафаретность, однообразие. Они говорят одним тоном всё и
прибегают часто к паузам, совершенно необъяснимым для зрителя.
Это зависит, пожалуй, от того, что и актеры и актрисы не знают сво¬
их ролей. Они не могут быть естественными, просто говорить на сце¬
не, потому что ждут подсказки суфлера. Возможно, это — главная
причина, благодаря которой с некоторых пор зрители так отчаянно
скучают в драматических театрах. У нас нет никого, кто мог бы при¬
дать нужный колорит диалогу, ибо это возможно только тогда, когда
знаешь то, что надо сказать. Дузе и в этом смысле революционизиро¬
вала исполнительское искусство. Она всегда знала роль.
Вот на каких простых вещах основывается ее оригинальность. Как
актриса она обладает редкой силой чувства, громадным артистиче¬
ским умением, работает над ролью с бесконечным терпением. Многие
считают, что такая работа не нужна, однако истинные знатоки сцепы
придерживаются обратного взгляда. Дузе не только сама говорит на
сцене естественным голосом, с подкупающей простотой, с редким чув¬
ством меры, но, по-видимому, хочет научить этому искусству и дру¬
гих, создать школу» .
Похвалы, которыми итальянская театральная критика осыпала
Элеонору Дузе, дополняет и Йорик: «Синьора Дузе играет в полном
смысле слова по-своему. Манера ее игры совершенно индивидуальна,
оригинальна, кажется порой небрежной, а между тем она продуманна.
Кажется напряженной, а она органична, она не удивляет и не сража¬
ет вас «сильными средствами», но соблазняет, очаровывает, привлека¬
ет каким-то ароматом правды, неотразимым обаянием непосредствен¬
ности, трепетом страсти, которая клокочет, переливается через край
и захлестывает всех сидящих в зале».
14 мая 1884 года после спектакля «Дама с камелиями», который
шел в бенефис Дузе в миланском театре «Каркано», она познакоми¬
лась с Арриго Бойто85. В следующий раз они встретились в 1887 го¬
ду, и с этого времеии между ними возникла дружба, определившая
крутой поворот в духовной жизни Элеоноры.
Арриго Бойто, поэт и композитор, один из самых славных пред¬
ставителей итальянского романтизма, был человеком глубочайшей
культуры. Стремление к совершенству было смыслом его жизни, и
этим была продиктована его постоянная непреклонная взыскатель¬
ность к себе л к своему творчеству. По словам его биографа Пьеро
Нарди, «его горькие блуждания в своем творчестве да и в самом себе
длились всю жизнь и не привели его к пристани». Как поэт он воспри¬
нимал реальность с точки зрения, так сказать, космической. Жизнь
представлялась ему трагической борьбой, в которой силы разруше¬
ния и злое начало всегда берут верх над добром. Его мысли соответ¬
ствовали тому сложному сценическому миру, который Дузе посте¬
пенно создавала.
По мнению Бойто, служение искусству как наивысшее проявле¬
ние духовной жизни является основной миссией человека, и он искрен¬
не и великодушно предлагал свою помощь и сотрудничество всем, кто
их искал, будь то Джакоза, Верди или Дузе. Вероятно, без помощи и
поддержки Бойто не был бы сочинен «Фальстаф» и даже, возможно,
«Отелло» 86. Во всяком случае, некоторые из сохранившихся писем
позволяют прийти к такому заключению. Бойтр сделал более изыс¬
канным, утонченным вкус Элеоноры Дузе, он научил ее понимать не¬
которые формы красоты, которые были ей незнакомы или к которым
она относилась почти безразлично. Он познакомил ее с Шекспиром,
переведя специально для нее «Антония и Клеопатру», и помог подго¬
товить роль. Под его воздействием Дузе поняла, «как убог мир театра,