Шрифт:
во всяком случае, до тех пор, пока не поднимешься до последнего
круга». Ко всему этому, она чувствовала со стороны Бойто поистине
бесконечную доброту. В юности Дузе была присуща некоторая наив¬
ность в восприятии жизни. Благодаря же влиянию Бойто духовный
мир ее преобразился — чисто интуитивное начало обогатилось пони¬
манием, глубиной проникновения в сущность явлений.
Дузе, определяя характер своей дружбы с Бойто, писала, что она
проходит красной нитью через всю ее жизнь. И возможно, эта друж¬
ба больше, чем что-либо другое, заставила ее понять, что «духи Рос-
меров, облагораживая душу, разрушают счастье» 87.
«Интуиции мало, надо учиться, развивать свой ум, совершенство¬
ваться»,— советовал ей Бойто. С тех пор она принялась изучать ино¬
странные языки, читать по два-три часа в день. Мало-помалу круго¬
зор ее расширялся, она обретала новые знания, а вместе с ними росла
тревога. Она чувствовала бесцельность усилий, которые затрачивала,
произнося бесчисленное количество пустых, бесполезных слов, преж¬
де чем найти одпо-единствеиное живое слово, живой жест.
С небывалым увлечением Дузе взялась за подготовку роли Клео¬
патры. Декабрьским вечером 1887 года, в римском театре «Валле»,
беседуя с друзьями в своей уборной между двумя актами комедии
Феррари, она с воодушевлением воскликнула:
— Клеопатра — вот это женщина! Живой человек. Настоящий
шекспировский характер... как я устала, устала изображать деревяш¬
ки, бездушные марионетки вместо человеческих характеров, живых
людей. Противно играть женщин, похожих на марионеток! Так хо¬
чется, чтобы пахнуло свободным, свежим ветром. А тут опять Сарду...
Боже мой, как я ненавижу этого Сарду! Мне кажется, я просто с ума
схожу от всей этой пакли и папье-маше. Я хочу ощущать ту женщи¬
ну, которую изображаю. А от этих манекенов у меня нервы сдают.
Они холодят кровь. Нет, нет, хватит, не хочу я больше знать ни Фе¬
дору, ни Одетту... Никого, никого...
«Знаешь, чего мне будет стоить «Клеопатра»? Тысяч девять лир
одна постановка»,— писала она Бойто в ноябре того же года.
Обратившись к настоящей драматургии, Элеонора нашли в себе
смелость отказаться от произведения ярко веристского — «Джачин-
ты» Капуана88, очень популярного автора, поддерживаемого обшир¬
ным кругом поклонников. Некоторые газеты, в свое время превозно¬
сившие Дузе до небес, теперь не скупились на хулу. По их мнению,
артистке, которая готовится играть Шекспира, не следовало бы отво¬
рачиваться от произведений такого автора, как Капуана, «испугав¬
шись некоторой его резкости». Во всяком случае, суждение о нем
должно сложиться «не за кулисами, а в зрительном зале». Однако
Дузе, с полным безразличием принимавшая как похвалы, так и кри¬
тику, держалась стойко и не сдавалась, следуя раз навсегда принято¬
му ею кредо — «мое искусство принадлежит мне».
Испытывая особый интерес к воспроизведению глубоких, траги¬
ческих контрастов бытия, Дузе тем не менее не выносила натурализ¬
ма, который, по ее мнению, является не чем иным, как судилищем
над правдой. Верша свой суд, пристрастные судьи оперируют чисто
внешними фактами, выхваченными из самых ничтожных и грязных
жизненных явлений без какой-либо возможности разрешения кон¬
фликта, а значит, и без катарсиса.
Всегда неизменным оставалось восхищепие Дузе реализмом Вер-
га. Свободный от предрассудков, он проникал в самые сокровенные
глубины реальности и умел вдохнуть жизнь в свои бессмертные обра¬
зы. И если, кроме его «Сельской чести», Дузе не поставила па сцене
пи одного из его одноактных произведений, то так случилось лишь
потому, что его пьесы, при всей их оригинальности и драматической
силе, были, по ее мнению, слишком тесно связаны с сицилийскими
обычаями, являясь, скорее, картинками из местной жизни, нежели
широким полотном, отражающим конфликты и проблемы бытия.
В 1887 году она поставила «Аббатису из Жуара» Эрнеста Рена¬
на 89. По замыслу автора, это был, скорее, роман, написанный в фор¬
ме диалога, нежели сценическое произведение. Велико же было его