Шрифт:
столько замыслов, а он занимается третьим изданием типа, уже
и так более чем достаточно показанного публике в первые два
раза. Вторая книга — о Страдании *, и это будет, конечно, пре
красная, возвышенная книга обо всем том ужасном, что может
обнимать собою ее заглавие, ибо, как я уже говорил Доде, в нее
будет вложено то, что пережил и перечувствовал, слишком
перечувствовал он сам.
Заметив, что я огорчен его новым возвращением к «Тарта-
рену», он, обезоруживающе глядя на меня, сказал: «Видите ли,
дорогой мой Гонкур, бывают дни, когда я целиком погружен в
свою книгу «Страдание», ведь я уже пять лет работаю над ней...
Но иногда мои страдания столь неистовы, что описывать их
было бы почти кощунством... И тогда я стараюсь поработать над
тем, что повеселее, позабавиться собственной иронией над Тар-
тареном.
Суббота, 22 июня.
Вот что вызывает у меня досаду: мое воображение и моя
литературная изобретательность не ослабели, но у меня нет
больше сил для долгой работы, физических сил, необходимых
для написания книги. <...>
474
Среда, 26 июня.
Я, всегда работавший для бессмертия, для будущих поко
лений, для потомства, по ходячему глупому выражению, — я
размышлял, ворочаясь во время дневного отдыха в постели,
будет ли литература, от Гомера до меня, привлекать умы через
десять, двадцать, сто тысяч лет... И я посмеялся над собствен
ной глупостью, представив себе, сколькими удовольствиями и
радостями бытия я пожертвовал, без ручательства, что сохра
нюсь в памяти людской, по крайней мере, сто тысяч лет. < . . >
Четверг, 27 июня.
< . . . > Романы, какими их делают лучшие писатели и по
новейшим рецептам, кажутся мне теперь произведениями по
истине ребяческими. — Думаю, меня не упрекнут в том, что я
сужу так о романах моих собратьев, потому что сам их более не
пишу. Да, повторяю, в этом году лишь одна книга доставила
мне удовольствие, немного меня, как любят говорить в письмах,
растрогала: это «Переписка» Флобера. Но романы Мопассана
и Бурже — о ля, ля!.. И потом надо сказать прямо: теперешние
писатели привыкли строчить наспех, по роману в год, и подби
рая крохи последнего убийства, последнего прелюбодеяния,
последнего характерного события, вперемешку с послеобеден
ными сплетнями, услышанными от людей большого света; эти
господа не в состоянии захватить читателя таким сюжетом, как
жизнеописание какой-нибудь «Рене Мопрен» — образа, воз
никшего из заметок, сделанных за двадцать лет непрерывного
общения; как жизнеописание какой-нибудь «Жермини Ла-
серте» — образа, рисованного с натуры, день за днем, трево
жившего и возбуждавшего любопытство наблюдателей целых
четырнадцать лет.
Воскресенье, 30 июня.
Эредиа рассказывает, что Галиффе неистовствует против
Рошфора; * Галиффе, показавший себя столь бессердечным и
приказавший расстрелять столько людей, — взбешен тем, что
спас его! Когда Рошфора арестовали в Монтрету, он весь был
покрыт плевками и нечистотами. И Галиффе признается, что,
увидев его в таком положении, он сказал на ухо генералу X***,
который должен был препроводить Рошфора в Версаль: «По
пути он наверняка вынет носовой платок, чтобы обтереть лицо...
Сочтите этот жест за попытку к бегству и пустите ему пулю
в лоб!»
В тот момент, когда он говорил это, Рошфор повернул к нему
475
голову и взглянул на него — по выражению генерала — глазами
собаки, чующей, что ее хотят утопить. Этот взгляд нечаянно про
будил в генерале сострадание; кроме того, в отношениях этих
двух мужчин была замешана женщина, и Галиффе опасался,
что в его поступке увидят личную месть. Он вновь подозвал ге
нерала X*** и сказал ему: «Решено, доведите его целым и невре