Шрифт:
ятно поражен, обнаружив там статью Дрюмона, похожую на
его статьи времен нашего душевного согласия, где он присоеди
няет свой голос к тем, кто собирается меня чествовать. Я бла
годарю его за статью запиской, напоминаю, что Доде помнит
о нем, что он тоже должен помнить о Доде после стольких
лет дружбы и жизни бок о бок и что не могут же они так
и умереть в этой стариковской озлобленности, недостойной двух
благородных душ.
Итак, идут часы бесконечно длинного дня, в конце кото
рого предстоит столь волнующее событие, и невозможно по
этому оставаться дома, и хочется выйти и прогуляться, а глаза
ничего не видят и ноги не знают, куда идти.
Нескончаемая очередь и так плохо организованный прием,
что, прождав на лестнице сорок минут, Шолль теряет терпение
и уходит совсем. Наконец, несмотря на все усилия официанта,
который отказывается впустить меня, я смог проскользнуть на
верх, в гостиную, а Доде сразу же отправился вниз, чтобы сесть
за банкетный стол.
Меня встречают горячими, пылкими рукопожатиями, среди
множества рук — рука Лафонтена, он протягивает мне букетик
фиалок, обернутый визитной карточкой его жены, на которой
написано: Анриетта Марешаль, — роль, сыгранная ею в 1865
году *.
Идем к обеду; спускаясь одним из последних, на первом по
вороте лестницы я остановился, пораженный красотой и вели
чественным видом этого высоченного, в два этажа, великолепно
освещенного зала с искусно расставленными столами на три
ста десять кувертов, заполненного веселым шумом рассажи
вающихся гостей.
Слева от меня — Доде, справа — еще не оправившийся от
гриппа министр *, который любезно сообщает, что вчера отка
зался от обеда у президента Республики, желая поберечь себя
для моего банкета.
Переходят к десерту, Франц Журден поднимается и читает
телеграммы из Бельгии, Голландии, от «гонкуровцев» Ита
лии — Камерони и Витторио Пика — и Германии; в числе дру
гих приветствий — две строчки Георга Брандеса: «Сегодня все
скандинавские писатели присоединяются ко мне, когда я вос
клицаю: «Слава писателю-родоначальнику!»
607
И среди этих телеграмм — поздравление от одного цветовода
из Гарлема, который просит разрешения дать мое имя новому
гиацинту.
Еще и еще письма и телеграммы от друзей — французских
писателей, которые не смогли присутствовать на банкете: пись
ма и телеграммы от Сюлли Прюдома, Кларети, Филиппа Жил-
ля, Деруледа, Маргерита, от Анри Лаведана, Терье, Ларумме,
Марселя Прево, Лорана Тайада, Кюреля, Пювис де Шаванна,
от Альфреда Стевенса, Эле, Альфреда Брюно, Галле де Нанси,
Коломбэ, Мевисто.
И вот берет слово министр и произносит речь, каких еще
никогда не произносил министр, награждающий писателя; за
явив, что не желает считаться присутствующим здесь в каче
стве министра, он почти униженно от имени правительства про
сит у меня разрешения вручить награду.
И тут, безотносительно к моей собственной персоне, уме
стно отметить, что доныне представители правительства до
вольно высокомерно вручали ордена писателям и художникам,
а сегодня у них впервые такой вид, будто они гордятся тем, что
вручают орден. <...>
Затем последовал тост Эредиа, чествовавшего мою золотую
свадьбу с литературой.
Затем ожидаемая всеми речь Клемансо, провозгласившего,
что я, рыцарь Марии-Антуанетты, благодаря любви к прекрас
ному, к правде, смог стать апологетом некоей Жермини Ла-
серте, некоей девки Элизы, которые, вероятно, были похожи на
женщин из толпы, сопровождавшей королеву на эшафот.
Вывод, довольно-таки притянутый за волосы, после чересчур
длинной речи, побудившей Доде, у которого начались боли, про
изнести за моей спиной: «Скучная проповедь, скучная пропо
ведь».
Затем совершенно помирившийся со мной Сеар расчувство
вался, припомнив наше литературное сотрудничество давно про