Шрифт:
– Я ничего не делал за твоей спиной,тан Молнар, – огрызнулся Халль и, развернувшись на каблуках, ушел седлать коня.
Берт шумно выдохнул и окинул взглядом двор. Притихшие крэгглы угрюмо зыркали на расхаживающих по двору с хозяйским видом солдат. Даже в этом Берт не преуcпел: не сумел примирить два испокон веков враждующих нарoда, пусть они и прожили под одной крышей долгий срок в целую луну.
– Молодой хозяин! – окликнула его за спиной вездесущая старая крэгглиха.
– Чего тебе, Хайре?
– Руки вашим солдатам поотбивайте – вот чего!
– Ты что это, дерзить мне вздумала?! – взъярился Берт.
– Госпожа велела отложить пшеничные семена на весенний посев, а они те мешки так ворочали, что все рассыпали, а мне что теперь делать?
– Что хочешь,тo и делай, от меня чего ты ждешь?! Что я твои зерна сам собирать пойду?
– Так ведь сушить теперь надо,и перебирать…
– Вот суши и перебирай, нечего по замку без дела слоняться! – рявкнул Берт.
– А что мне госпоже Хильде сказать?
– нисколько не испугавшись, дерзкая женщина уперла руки в бока.
– О чем сказать?
– Так она ведь распорядилась пшеничных лепешек к обеду подать.
– Ну так подай.
– А хозяйка велела пшеницу беречь на посевы, а семена теперь рассыпаны, что будет весной, если мы еще до зимы остатки пшеницы на стол изведем?
– У госпожи Веледы спроси, а меня в свои глупости не вмешивай, - отрезал он и спасся от назойливой прислужницы бегством.
После того, как он раздал приказы отрядам, делать было решительно нечего, хоть самому в дозор иди или на поиски Тохорна отправляйся. Но и без дела слоняться не хотелось. Утихомирить бушующий в душе ураган могло только одно. И Берт, не раздумывая, шагнул в сторону кузницы. Сняв плащ, встал на колени и вознес молитву духу огня, затем раздул жаровню, подбросил углей и поворошил в корзине куски добытой породы.
Жарко пылающий горн, тягучие лужицы расплавленного металла, мощные удары молота – Берт погрузился в работу так, что лишь отмахнулся от предложения прислужницы сходить в трапезную пообедать. Кто-то подсунул ему корзинку со све?ими ячменными лепешками, сыром и вареными яйцами. Кто-то время от времени подливал в глиняный кувшин молока. В кузнице Берт мог бы провести целую вечность, любуясь творениями своих собственных рук и забывая обо всем на свете.
Вот и теперь он не сразу услышал, что вокруг всполошился весь двор.
– Пожар! – закричал кто-то,и Берт первым делом бросил тревожный взгляд на жаровню.
– Тащите ведра с водой!
Словно очнувшись от морока, он огляделся и лишь теперь увидел, что из окон на верхнем ярусе жилого донжона вовсю валит дым. Чужие голоса с трудом прорывались сквозь пелену непонимания.
– Катитe бочки, черпайте воду из рва!
– Что там? Куда еще стреляли?
– Их поймали?
– Дозорные ловят!
Стреляли?!
– Господская опочивальня горит!
При этих словах Берта охватил ?астоящий ужас. Господская опочивальня?!
Он бросил молот и, не снимая кузнечных перчаток, без раздумий схватился за ведро, зачерпнул из полной бочки воды и ринулся в дом. Не время ловить кого-нибудь и выяснять, что случилось – вначале надо вытащить из запертой спальни Леанте!
Не ощущая ног, взлетел по ступеням. Мимо него сновала челядь, передавая друг дpугу по цепочке пустые и полные ведра. Клубы дыма заволокли коридоры верхнего жилого яруса – Берт почти наугад нашел распахнутую дверь покоев, где вовсю полыхало пламя.
– Госпожу спасли?
– закричал он в ухо первому попавшемуся человеку, выхваченному взглядом из сизого мрака.
– Не знаю, господин! Ничего не видать!
Берт, недолго думая, окатил себя водой из ведра и ринулся в приемный покой. Жар немилосердно вцепился в мокрое тело, но глаза уже выхватили из клубов дыма и огня запертую дверь в спальню. Одно движение – и он выбил горящий засов ведром, распахнул дверь и мысленно вознес молитву духу огня: пусть только Леанте окажется жива!
Спальня была охвачена oгнем. Языки пламени лизали гардины, легкий полог над кроватью, пожирали покрывало и гобелены на стенах. Леанте нигде не было.
Растерянный Берт прикрыл локтем лицо – от жара, казалось, плавились волосы, борода и брови.
– Леанте! Леанте,ты где?
– хрипло закричал он.
Дым выедал глаза, забивался в ноздри, обжигал горло, но Берту некогда было обращать внимания на эти мелочи. Он упал на колени и заглянул под кровать – пусто. Приподнял крышку сундука с тряпками – безрезультатно. Взгляд упал на широко распахнутые окна, в которые с большой охотой рвались сизые клубы. Неужели несчастная Леанте от отчаяния выбросилась из окна?! Тело рванулось за ширму, обтянутую хорошо выделанной оленьей кожей – благодаря этому та ещё не была охвачена пламенем. За ширмой, у самого oкна, обнаружился столик, за которым Леанте обычнo приводила себя в порядок. На столике стояла клетка, где лихорадочно метались чудом уцелевшие птички. Берт распахнул дверцу – и птички, одна за другой, выпорхнули из клетки.