Шрифт:
– И мозгов тоже, - ввернул Римо.
– Хотелось бы вам возразить, сэр.
– Что ж, послушаем.
– Оставшиеся в живых, доблестные бойцы устроили засаду на Сорок четвертую род-айлендскую батарею и, когда она прибыла на место, отплатили ей той же монетой. И я рад доложить вам, сэр, что появившийся следом Первый массачусетский кавалерийский эскадрон сдался конфедератам в полном составе.
– Полагаю, у них тоже не было пуль.
– Истинная правда, сэр.
– Капитан Пэйдж нахмурился.
– Должен признаться, это обстоятельство сбивает меня с толку.
– Почему же?
– Род-айлендская батарея и массачусетская кавалерия прибыли по просьбе Хазарда, чтобы поддержать его в грядущем сражении, но у него возникло впечатление, что кто-то из них совершил предательство. И тем не менее в ходе стычки выяснилось, что оружие обоих подразделений северян снаряжено порохом и бумагой. Они тоже оказались не готовы к бою.
– Минутку. О каком сражении идет речь?
– О покушении на питерсбергское поле битвы, конечно.
– Кому потребовалось покушаться на этот клочок травы?
– Компании Сэма Бисли. Вы что, газет не читаете?
– Ясно, - отозвался Римо.
– Саквояжники низложили правительство нашего штата, изъяли из казны миллионы долларов для ремонта шоссе и дорог и недвусмысленно дали понять, что намереваются воздвигнуть так называемый тематический парк Гражданской войны. Здесь, на территории Виргинии, земля которой только начала оправляться от ужасных ран, нанесенных ей во время недавней трагедии.
– О чем вы?
– нахмурился Римо.
– О войне между американскими штатами.
– Я бы не назвал Гражданскую войну недавней трагедией*, - сухо заметил Римо.
______________
* Непереводимая игра слов. Южане зачастую называют Гражданскую воину "late unpleasantness": букв.
– "недавняя трагедия".
– Вам не понять нас, виргинцев. Глубокие раны на лике нашей земли продолжают причинять нам нестерпимые страдания.
Римо огляделся.
– Что ж, пожалуй.
– Компании Бисли не удастся застроить нашу благословенную землю. Дядя Сэм проиграл Третью битву при Манассасе, проиграет и сейчас.
– Какую еще Третью битву?
– Компания намеревалась заложить в тех местах национальный парк, но добропорядочные граждане Манассаса обратили их в бегство. У мерзавцев бы1л запасной вариант - местечко неподалеку от той точки, где мы сейчас стоим. Но видит Бог, мы прогоним их, даже если нам суждено найти в кратере последний приют!
– Но ведь в Манассасе не было битвы, только общественный референдум.
– И тем не менее он закончился победой!
– Пэйдж ударил себя кулаком в грудь.
– Я жалею лишь о том, что угодил к вам в плен, признал позорную капитуляцию и не смогу принять участия в борьбе.
– Забудем об этом. Мы тоже имеем большущий зуб на Дядю Сэма.
– Ах, если бы он был жив!
– воскликнул капитан со слезами на глазах. Такой добропорядочный джентльмен, как Сэм Бисли, нипочем не позволил бы этому жалкому отродью пользоваться своим именем.
– Пожалел хорек цыплят, - пробормотал Римо.
– Что вы сказали, сэр?
– Не обращайте внимания. Я хотел бы поговорить с кем-нибудь из участников первого боя.
– Прошу вас, сэр.
– Пэйдж окликнул солдат в сером одеянии, которые прихлебывали горький цикорий с еще более горестным выражением на лицах. Пришлите ко мне мистера Хакаби!
– Хакаби арестован за малодушие, выразившееся в применении предметов, выходящих за рамки исторической эпохи!
– доложил сержант.
– В чем состоит его проступок?
– Этот лентяй разогревал кофе на огне зажигалки "Зиппо"!
– Вот видите, мои люди относятся к своему солдатскому долгу с полной ответственностью, - негромко сказал Пэйдж, обращаясь к Римо. В ответ Римо закатил глаза.
– Сержант, вам довелось пережить атаку врага, который предательски обрушился на вашу доблестную роту. Этот человек хотел бы задать вам несколько вопросов.
– А он не причинит мне вреда?
– Такие слова недостойны солдата!
– сердито воскликнул Пэйдж.
– Но я ведь не настоящий солдат.
– Я беспощаден только к тем, кто заставляет меня долго ждать, - заявил Римо, повысив голос.
Сержант в мгновение ока преодолел тридцать ярдов стриженой травы.
– Сержант Динуидди к вашим услугам, сэр!
– представился он, браво салютуя Римо.
– Отдавать честь гражданским не положено, - заметил капитан Пэйдж.
– Прошу прощения, капитан, но я видел, какие чудеса проделывает этот человек, и не хотел бы, чтобы он демонстрировал мне свое умение.