Шрифт:
ная сентиментальность. Супруга Тэна, долговязая особа в муж
ском халате и в пенсне, крепко сидящем на носу, — некое подо
бие немецкого «синего чулка». Между мужем и женой — двумя
пренеприятными существами — все время происходит обмен лю
безностями, сопровождаемый влюбленно-многозначительными
взглядами, сладкими словечками, как бы исходящими из глу
бины сердца, забавным нежничаньем, как бы усвоенным из ру
ководства по cant' у 1 .
Тэн может уделить мне не более двух-трех минут, ему
срочно нужно уйти из дому по делам: он, изволите видеть,
только что договорился о покупке доходного дома в Женеве.
«Как вы считаете, ст оящее это дело для француза в наше
время, приобрести в Швейцарии доходный дом? Мне самому
это представляется благоразумным... Да, большой, хороший
дом... Но надо еще внести за него условленную сумму, а это
связано со скучными формальностями и всяческой беготней...»
Тут появляется тесть Тэна, тоже участвующий в половинной
доле, господин, которого можно охарактеризовать как достой
ного отца своей дочери, и вот уже оба с озабоченным и слегка
задумчивым видом быстро сбегают вниз по лестнице, спеша уза
конить свое благоразумное приобретение.
Филипп Сишель рассказывал о своем пребывании на Цей
лоне. Однажды на прогулке внимание его привлекло своеобраз
ное музыкальное постукивание молотка, — то умолкая, то звеня,
1 Ханжеству ( англ. ) .
230
молоток этот словно беседовал со своим хозяином; казалось, то
был какой-то одухотворенный молоток, непохожий на обыкно
венные молотки рабочих в Европе. Вскоре Сишель увидел плот
ника, вставлявшего филенки в двери дома, и, восхищенный,
очарованный, остановился, чтобы послушать еще, а плотник, от
ломив кусок дерева, вырезал из него за две-три минуты зверька,
которого тут же и подарил иностранному гостю.
Четверг, 4 мая.
Сегодня я со слезами на глазах правил гранки последних
глав «Шарля Демайи» *. Еще ни одному автору, мне кажется,
не случалось предугадать и описать с такой потрясающей прав
дивостью отчаяние писателя, внезапно ощутившего бессилие и
опустошенность своего мозга.
Пятница, 5 мая.
Нашему Содружеству Пяти пришла фантазия полакомиться
буйябесом * в ресторанчике, что позади Комической оперы. Все
мы нынче вечером в ударе, словоохотливы, склонны к излия
ниям.
— Мне для работы нужна зима, — говорит Тургенев, —
стужа, какая бывает у нас в России, жгучий мороз, когда де
ревья покрыты кристалликами инея... Вот тогда... Однако еще
лучше мне работается осенью, в дни полного безветрия, когда
земля упруга, а в воздухе как бы разлит запах вина... У меня на
родине есть небольшой деревянный домик, в саду растут жел
тые акации, — белых акаций в нашем краю нет. Осенью, когда
вся земля покрывается слоем сухих стручков, хрустящих под
ногами, а кругом множество птиц, этих... как бишь их, ну тех,
что перенимают крики других птиц... ах, да, сорокопутов. Вот
там-то в полном уединении...
Не закончив фразы, Тургенев только прижимает к груди
кулаки, и жест этот красноречиво выражает то духовное опья
нение и наслаждение работой, какие он испытывал в затерян
ном уголке старой России.
— Да, то была свадьба по всем правилам, — слышен голос
Флобера. — Я был совсем ребенком, одиннадцати лет от роду.
Мне довелось развязать подвязку новобрачной. На свадьбе я
увидел маленькую девочку и вернулся домой влюбленным в
нее. Я готов был отдать ей свое сердце, — выражение это уже
было мне знакомо. Надо сказать, что в те времена моему отцу
231
ежедневно доставляли целые корзины дичи, рыбы и всяческой
снеди от благодарных за свое излечение больных, и корзины
эти ставились утром в столовой. Тогда у нас дома постоянно