Шрифт:
книгой какие бы то ни было достоинства. Вот как выражается
по этому поводу Дельпи: «Господин де Гонкур выпустил совер
шенно бессмысленный роман. Безумно претенциозный стиль,
содержания никакого; характеры неестественные или плохо вы
писаны; наконец, ничего подобного в жизни не бывает. Да к тому
же — скучища!» Правда, несколькими строками дальше госпо
дин Дельпи вещает, что совершенный роман девятнадцатого
века призван дать Людовик Галеви. <...>
Хороши же нынешние критики, предрекающие нам, что
вскоре будет безраздельно царить литература в духе Беркена.
Беркинады никогда не взрастают на гнилой почве скептического
и насмешливого общества. Для них нужно, чтобы нация обла
дала если не простодушием, то по крайней мере способностью
строить иллюзии, иллюзии, какие были в годы, близкие к 1789,
и каких нет в 1882 году. < . . . >
Вторник, 14 февраля.
Ужасный грипп не дает мне выйти из дому, извне сюда не
доходит никаких известий о моей книге. Ну не насмешка ли, что
в это самое время Коломбина из «Жиль Бласа» рисует моего
почтальона согнувшимся под тяжестью писем, которые я будто
бы днем и ночью получаю от женщин? *
299
Четверг, 16 февраля.
Сегодня, будучи совсем больным, я вывел пером название
первой главы моего романа, «Тони-Френез» * (название услов
ное).
Пятница, 17 февраля.
Болезнь меня доконала, я не держусь на ногах и совсем не
в состоянии работать; вновь раскрываю свое завещание * и за
бавляюсь тем, что раздаю пустяки на память людям, которых я
люблю в этом мире.
У меня нет неприятного чувства, что я набрасываю записи
post mortem 1. Но написанное не всегда весело перечиты
вать, и поскольку я ставлю точки над «i» только при вторичном
чтении, моему завещанию их будет не хватать. < . . . >
Понедельник, 6 марта.
Сегодня снова, как в прежние времена, состоялся наш обед
Пяти, на котором уже не было Флобера, но еще присутствовали
Тургенев, Золя, Доде и я.
Душевные горести одних, физические страдания других на
водят нас на разговор о смерти — и мы говорим о смерти вплоть
до одиннадцати часов, порой уклоняясь в сторону, но неизменно
возвращаясь к этой мрачной теме.
Доде говорит, что мысль о смерти преследует его, отравляет
ему жизнь; всякий раз, когда он въезжает в новую квартиру, он
невольно ищет глазами место, где будет стоять его гроб.
Золя рассказывает, что после того, как скончалась в Медане
его мать и лестница оказалась слишком узкой, так что гроб при
шлось вытаскивать через окно, всякий раз, как взгляд его па
дает на это окно, ему приходит на ум вопрос: кто будет выта
скивать его гроб или гроб его жены?
«Да, с того дня мысль о смерти подспудно таится в нашем
мозгу, и очень часто — у нас теперь в спальне горит ночник, —
очень часто ночью, глядя на жену, я чувствую, что она тоже
не спит и думает об этом; но оба мы и вида не подаем, что ду
маем о смерти... из стыдливости, да, из какого-то чувства стыд
ливости... О, эта страшная мысль!» И в его глазах появляется
ужас. «Бывает, я ночью вскакиваю с постели и стою, секунду-
другую, охваченный невыразимым страхом».
1 Посмертные ( лат. ) .
300
«А для меня, — замечает Тургенев, — это самая привычная
мысль. Но когда она приходит ко мне, я ее отвожу от себя вот
так, — и он делает еле заметное отстраняющее движение ру
кой. — Ибо в известном смысле славянский туман — для нас
благо... он укрывает нас от логики мыслей, от необходимости
идти до конца в выводах... У нас, когда человека застигает ме
тель, говорят: «Не думайте о холоде, а то замерзнете!» Ну и вот,