Шрифт:
скими выглядят все эти высеченные из белого мрамора физио
номии буржуа.
522
Воскресенье, 31 мая.
< . . . > На Чердаке беседа заходит о покорении француз
ской литературы литературой иностранной. Говорим, что ны
нешнюю молодежь привлекает только туманное, зыбкое, не
внятное, она начинает презирать ясность. По поводу этой рево
люции в умах Доде отмечает такой любопытный факт: некогда
во Франции самым шикарным классом в гуманитарном обра
зовании считался класс риторики, где преподавали самые вид
ные учителя и занимались ученики, которым предстояла боль
шая карьера; а после войны с Германией наиболее способ
ные юноши и знаменитые педагоги, вроде Бюрдо, подвизаются
в классе философии. Чувству унижения, которое Доде и я ис
пытываем при виде того, как наша литература подвергается
онемечиванию, русификации и американизации, Роденбах про
тивопоставляет теорию, утверждающую, что заимствования
сами по себе полезны, что для нашей литературы это всего
лишь питательный материал и что через некоторое время, когда
закончится процесс переваривания, чужеродные элементы, вы
полнив свое назначение — способствовать росту нашей мыс
ли, — растворятся в едином целом.
В связи с этими заимствованиями мы заговорили о безза
стенчивости нынешней молодежи, которая в возрасте, так ска
зать, подражательном, не в пример своим простодушным пред
шественникам, ничего не хочет заимствовать у старых писате
лей своей страны, но зато обворовывают потихоньку мало кому
известных голландских поэтов, еще не открытых у нас амери
канцев и выдает свои плагиаты за новаторство, пользуясь
отсутствием грамотной читающей критики. < . . . >
Понедельник, 1 июня.
<...> Мне приятно обнаружить в интервью, которое дал
Эрвье *, ссылку на высказанную в «Дневнике» мысль о буду
щем романа. 6 июля 1856 года я писал: «Наконец, роман бу
дущего должен стать в большей степени историей того, что
происходит в головах людей, нежели историей того, что проис
ходит в их сердцах». Мне кажется, что в настоящее время ро
ман идет именно в этом направлении.
По сути дела, я мог бы сказать в интервью, данном мною
Юре: «Я дал полную формулу натурализма в «Жермини Ла-
серте», и «Западня» создана в точном соответствии с методом,
который был преподан этой книгой. Теперь же я оказался пер
вым, кто отошел от натурализма, и не как Золя, который сде-
523
лал это из низменных побуждений после успеха романа «Аббат
Константен» *, побудившего его написать «Мечту», — но потому,
что я считал этот жанр в его первоначальном виде изжившим
себя... Да, я был первым, кто отошел от натурализма ради того,
чем молодые писатели хотят его заменить, — ради мечты, сим
волизма, сатанизма и т. д. и т. п. Я сделал это, написав
«Братьев Земганно» и «Актрису Фостен», так как я, изобрета
тель этого самого натурализма, хотел одухотворить его прежде,
чем кто-нибудь другой подумает это сделать».
Вторник, 2 июня.
Мне в самом деле хотелось бы выпустить осенью готовый
том, куда войдет «Ночная Венеция» из «Вновь найденных
страниц». В начале книги я поместил бы все сколько-нибудь
ценное из наших неопубликованных заметок о путешествии по
Италии (1855—1856), а в конце — небольшой кусок о Неаполе
и окончательный план работы. И ко всему этому я напишу пре
дисловие, где скажу: «Все, что пытаются делать в настоящее
время, мы с братом уже делали в начале нашего литературного
пути» *.
Будь я помоложе, я бы издавал газету под названием: «На
два су правды»! < . . . >
Воскресенье, 14 июня.
<...> Преступление Берлана * — это не преступление не
скольких лиц, а преступление целого общества!
Пятница, 3 июля.
Я думаю, что в литературе человек, не имеющий писатель