Шрифт:
кой измены ничего нет на свете, сеньор наместник!
– Правда, правда, -торопливо проговорил намест-
пик.
– Несмотря на мою любовь к нему и моей дочери,
я вынужден немедленно принять ,меры. Ты должен взять
с собой - отряд в десять человек и сейчас же арестовать
его. Я уже послал за ним, и ты, наверное, встретишь его
по дороге. Как только встретишь, арестуй и отведи в
тюрьму. .
Пизарро откланялся и 'пошел исполнять приказ. Непо-
далеку от дома наместника он действительно встретил
Бальбоа, торопившегося к Педрариасу.
– А, Франсиско!
– ласково обратился к Пизарро его
бывший начальник.
– Куда это ты собрался в такое позд-
нее время?
– Туда, куда я не хотел бы итти ни за какие блага
мира, сеньор Бальбоа, - потупив глаза и низко покло-
нившись, отвечал (Пизарро.
– Но вы знаете, что долг сол-
дата выше всего. Я должен арестовать вас, сеньор Баль-
боа.
– Арестовать меня? По чьему приказу?
– воскликнул
Бальбоа, едва веря своим ушам.
– По приказу сеньора наместника. Благоволите сле-
довать за мною в тюрьму.
Бальбоа пристально взглянул на Пизарро.
сменилось на его лице презрением.
– И для этого поручения у моего тестя не :нашлось
никого, кроме тебя, моего друга? Иуд -предателей, конеч-
но, много на свете, -но я не думал, что ты из их числа.
Или тебе уж очень много предложили за эту услугу?
– Долг выше всего, сеньор Бальбоа, - повторил Пи-
зарро.
– Мое сердце разрывается, я молю пресвятую де-
108
ву о вашем спасении, но я не могу иначе поступить. Сле-
дуйте за мной, сеньор Бальбоа.
Бальбоа просидел в тюрьме долго. Педрариасу потре-
бовалось немало времени, чтобы подготовить лжесвидете-
лей и собрать мнимые улики, изобличавшие его зятя в
измене. Весной 1517 года состоялся суд. Приговор, зара-
нее предрешенный, гласил: «Предать Бальбоа смертной
казни через обезглавливание».
Казнь состоялась на площади, перед домом наместни-
ка. Окна в доме Педрариаса были закрыты и завешаны
темной материей: Приближенные из свиты Педрариаса
шептали среди собравшейся толпы: «Сеньор наместник
приказал повесить Всюду черные занавеси, чтобы ничто
не мешало ему молиться за упокой души его несчастного
зятя». Никто, конечно, не видел, как маленький краешек
занавеси отдернулся и к отверстию приник слезящийся
старческий глаз. Не отрываясь, он следил, как Бальбоа
вели к площади, как он положил голову на плаху, как
сверкнул топор палача. А когда голова Бальбоа скатилась
с плеч; поднялась старческая рука и осенила лоб крест-
ным знамением.
– Упокой; господи, его душу, - прошептали старче-
ские губы.
– И да будет благословенна пресвятая бого-
родица за то, что убрала с моего пути этого человека!
Пизарро присутствовал при казни. При виде связан-
ного Бальбоа ему невольно вспомнились торжественные
минуты открытия Южного моря и слова, которыми обод-
рял его злополучный конквистадор после неудачной экс-
педиции. Он поспешно оборвал эти воспоминания. О не-
удачниках не стоит думать. По ннм служат заупокойную
мессу, а затем забывают о них навсегда. Как только в
церкви, куда поспешил Пизарро тотчас после казни, за-
молкли последние слова похоронной службы, Пизарро
навеки изгнал Бальбоа из своей памяти.
XVI
Как и все люди его возраста и положения, Педрариас
не был склонен к рискованным предприятиям. Принимать
личное участие в далеких экспедициях он уже не мог,
а доверить открытия людям посторонним он не решался.
Поэтому главная забота его заключалась не в том, чтобы
расширять владения испанской короны, а в том, чтобы по
возможности никого не пускать на соседние территории.
Только одним способом можно было заставить его нару-
шить это мудрое правило: убедить его в необыкновенной
выгодности новой затеи и пообещать его превосходи-