Шрифт:
Кто-то слышал, как один тупоголовый почитатель благород
ной прозы возопил в коридоре: «Ах, если бы немцы увидели
эту пьесу!»
Вольф, сидевший позади молодого Гюго, сказал, дружески
подталкивая его своей палкой в спину: «Внуку Гюго стыдно
аплодировать этой штуке!» И в ответ получил что-то вроде ниже
следующего: «Простите, сударь, мы не в столь коротких отно
шениях, чтобы вы обращались ко мне так фамильярно». <...>
Четверг, 20 декабря.
Вот что написал Витю о моей пьесе в «Фигаро»: * «Не су
ществует ни одной мелодрамы, старой или новой, где бы низ
шие классы Парижа не были описаны несравненно живее, соч
нее, ярче и правдивей». Право, г-н Витю, ваша критика все же
несколько преувеличена. <...>
Пятница, 21 декабря.
< . . . > Милый визит искрящейся улыбками и весельем Ре-
жан; она выражает сожаление, что я не присутствовал на вто
ром спектакле вчера, когда пьеса одержала полную победу,
29*
451
и любезно добавляет, что если сама она имела успех, то обя
зана им и тому тексту, который управлял ее игрой, ее речью.
Она передала мне следующее: директор Меню-Плезир *, Де-
ренбур, доверительно сообщил ей, Что накануне премьеры он
обедал в одном доме, — он не хотел назвать имя хозяина, — где
было сказано: «Надо помешать завтра доиграть пьесу до
конца!» *
Вернувшись вновь к рассказу о вчерашних аплодисментах
и вызовах, Режан призналась, что, охваченные радостным воз
буждением, она и Порель поужинали с аппетитом школяров,
а в фиакре, который их вез, Порель не переставал твердить:
«Две тысячи пятьсот франков — сегодняшний сбор... после
утренней прессы... Значит, я не ошибся... Значит, не такой уж
я набитый дурак!» <...>
Вторник, 25 декабря.
Вчера в «Тан» г-н Сарсе, упрекнув меня в том, что я накроил
из истории Жермини Ласерте кучу неряшливых набросков, не
озарив пьесу ни одним лучом света, в заключение сказал: «Гос
подин де Гонкур ничего не понимает в театре, ну решительно
ничего».
Давайте, господин Сарсе, поговорим немножко о театре *.
Не хочу входить в подробности и не буду пытаться вам дока
зывать, что выбирал мои картины вовсе не наобум, как думаете
вы, и что человек, пожелавший вслушаться в пьесу, найдет в
ней то болезненное извращение чувств, которого там, по-ваше
му, нет. Подойдем к вопросу более широко.
Вы, сударь, издавна являетесь для меня предметом удивле
ния, так как перевернули вверх дном мое представление о вос
питаннике Нормальной школы. Должен признаться, что я видел
в любом из них человека, вскормленного красотой и изящест
вом греческой и латинской литературы, — человека, которого и
в нашей литературе привлекают произведения авторов, стараю
щихся по мере своих сил придать им те же высокие качества,
и, прежде всего, — стиль, почитавшийся в литературах всех
стран и всех времен первейшим достоинством драматического
искусства.
Но нет, то, чем вы всего жарче, от всего сердца, восхищае
тесь и от чего, по вашему же выражению, рубашка на спине
у нас делается мокрая, хоть выжми, — это душераздирающая
драма, идущая в театре на Бульваре Преступления, или гру
бая шутовская комедия. Вот такую-то стряпню вы и приветст-
452
вуете оглушительнейшим хохотом и строчите ей восторженней
шие похвалы. Ибо, порою, вы бываете чересчур суровы даже
с Ожье, Дюма и другими... ведь вам уже стукнуло пятьде
сят лет, когда вы впервые заметили талант Виктора Гюго и за
хотели выказать ему свое благоволение!
Да, сударь, вы как будто и не подозреваете, даже в малей
шей степени, что в сцене, где Жермини приносит деньги, —
сцене, происходящей в конце улицы Мартир, — все, что произ
носит восхитительная мадемуазель Режан, говорится языком
лаконичным и насыщенным, пренебрегающим книжной фразой,
близким к разговорной речи, полным слов-находок, забираю