Вход/Регистрация
Дон Жуан
вернуться

Байрон Джордж Гордон

Шрифт:
96
Но я на личном опыте узнал,Что женщины способны быть друзьями.Когда всеобщий суд меня терзалДопросами и злобными словами,Я цену женской дружбы испытал,Она одна не расстается с намиИ в бой за нас вступает каждый раз,Когда клевещет общество на нас.
97
Но дружбу Аделины и ЖуанаК высокому разряду относитьЕще пока, пожалуй, слишком рано;За ними надо дальше последить.В разгаре их невинного романаЯ их пока оставлю — так и быть:Такой прием зовется — задержаниеЧитательского резвого внимания.
98
На лошадях, в коляске и пешкомОни вдвоем прогулки совершали;Испанским занимались языком,Чтоб «Дон-Кихота» знать в оригинале;Наедине болтали вечерком,Высокие вопросы обсуждали.Мне это все удастся, может быть,В дальнейшем как-нибудь изобразить.
99
Но предостерегаю вас заранееОт выводов поспешных и пустых,О леди Аделине и Жуане яНе высказал догадок никаких.Подробно расскажу об их романе яВ октавах сатирических моих;Пока замечу только предварительно,Что их паденье все еще сомнительно,
100
Но в жизни все великие делаРождаются из малых. Кто не знает,Как много неожиданного злаПустячные причины порождают!Откуда катастрофа подошла,Порою и мудрец не угадает(А я держу пари хоть на мильярд,Что все пошло с простой игры в бильярд!)
101
Вы скажете, что это очень странно,Но правда всякой выдумки странней.Как помогли б правдивые романыПознанью жизни, мира и людей!Мир выплыл бы из мрака и тумана,Когда б Колумб этических морейДуховные открыл нам антиподыВ характере у каждого народа.
102
Какие бездны есть в сердцах людских!Какие в них «пещеры и пустыни»!Как в душах всех правителей земныхНагромоздились айсберги гордыни!Как много в этих дебрях вековыхАнтропофагов водится поныне!Когда б историк правду молвить смел,Сам Цезарь бы от славы покраснел!

ПЕСНЬ ПЯТНАДЦАТАЯ

1
Ах! Что же дальше? О любом предмете яМогу воскликнуть так в своих стихах,Ведь этим «ах» все выражу на свете яНадежду, грусть, унынье или страх.Вся наша жизнь — сплошные междометия:И «ну», и «ба», и «ух», и «ох», и «ах»,И «фу», и просто «тьфу» — уж это «тьфу» — тоМы произносим каждую минуту.
2
В противовес великому «ennui»,Все эти восклицанья выражаютЭмоции; эмоции сииВ пространствах бесконечности всплывают,Как пузырьки на океане, иВ миниатюре вечность отражают:И благо тем, кто знает благодатьНезримые явленья наблюдать.
3
Печально, если в душах цепенеютСтремленья, погребенные навек,Притворство всеми чувствами владеет,И надевает маску человек.Никто открыто действовать не смеет;Мы наших мыслей сдерживаем бег.Поскольку все поэты — лицемеры,Мы принимаем вымыслы на веру.
4
Скажите мне, кто втайне хоть на часНе вспомнит прежней страсти заблужденья?И что из нас не испытал хоть разО невозвратном прошлом сожаленья?Пусть волны Леты увлекают нас,Печали не потопим мы в забвенье,И, как ни блещет светлое вино,Осадок опускается на дно.
5
Что до любви — рассказ неторопливыйПойдет о госпоже Амондевилл…Звук имени ее, такой красивый,Мое перо недаром вдохновил.Все музыка — и звон ручья игривый,И шепоты травы, и шум ветрил;Все музыкально в мире, все прекрасно,И пенье сфер мы слышим ежечасно.
6
Миледи Аделина, господа,Была близка к рискованным решеньям;Ведь слабый пол, изменчивый всегда,Изменчивым подвержен настроеньям.Ярлык вина обманчив иногда,И качество бывает под сомненьем.А женщина — как легкое вино:Испортиться и ей не мудрено.
7
Миледи я сравнил бы без прикрасС вином первейшей марки, с золотымиЧеканки самой новой; как алмаз,Миледи, совершенствами своимиБлистая, только радовала глаз.С докучными уликами пустымиПрирода — этот хмурый прокурорЕще не приставала к ней в упор.
8
Я знаю — Смерть упрямая стучитсяК нам в дверь сперва как будто неумело(Так в первый раз к вельможе подступитьсяКупец, пожалуй, не решится смело);Но если уж начнет она сердиться,То грозно принимается за дело:Чуть переступит за порог — онаУплаты долга требует сполна!
9
Ты все съедаешь, Смерть! Но, ради бога,Умей щадить бедняжку КрасотуИ без того добычи очень много,И все пожрать тебе невмоготу.Гурман костлявый! Подожди, не трогайНевинную весну во всем цвету!Бери героев — наций блеск и силу,Но женственности прелести помилуй!
  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: